Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pocket Rocket
Taschenrakete
And
she
hurts,
but
it's
worth
it,
she
thinks
she
deserves
it
Und
sie
leidet,
doch
es
ist
es
wert,
sie
glaubt,
sie
verdient
es
She
secretly
loves
it,
can't
stop
getting
off
it
Sie
liebt
es
heimlich,
kann
nicht
aufhören,
davon
zu
kommen
And
it
burns,
and
it
burns,
and
it
burns,
and
it
burns
Und
es
brennt,
und
es
brennt,
und
es
brennt,
und
es
brennt
And
she
dies,
or
you
learn,
or
she's
just
wasting
your
turn
Und
sie
stirbt,
oder
du
lernst,
oder
sie
verschwendet
deinen
Zug
And
I
came,
but
she
maimed,
and
I
don't
explain
Und
ich
kam,
doch
sie
verstümmelte,
und
ich
erkläre
nicht
It's
a
fame,
it's
a
shame,
it's
the
name
of
the
game
Es
ist
Ruhm,
es
ist
Schande,
es
ist
der
Name
des
Spiels
And
it
works,
and
it
works,
and
it
works,
and
it
works
Und
es
funktioniert,
und
es
funktioniert,
und
es
funktioniert,
und
es
funktioniert
'Til
it
don't,
then
it
hurts,
and
she
just
keeps
getting
worse
Bis
es
nicht
mehr
geht,
dann
schmerzt
es,
und
sie
wird
nur
schlimmer
I
just
want
you
in
my
pocket
Ich
will
dich
nur
in
meiner
Tasche
haben
What
a
time
to
be
alive,
what
a
time
to
be
alive
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein,
was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein
What
you
do
with
your
big
fat
life?
Was
machst
du
mit
deinem
dicken,
fetten
Leben?
Are
you
gonna
let
it
blow
your
mind?
Wirst
du
es
deinen
Verstand
rauben
lassen?
I
just
wanna
be
your
rocket
Ich
will
nur
deine
Rakete
sein
Is
she
a
plane
or
a
bird,
something
more
absurd
Ist
sie
ein
Flugzeug
oder
ein
Vogel,
etwas
Absurderes
I
can
see,
is
she
me?
Am
I
Richard
the
Third?
Kann
ich
sehen,
ist
sie
ich?
Bin
ich
Richard
der
Dritte?
For
she
takes
off
her
face,
and
she
takes
off
her
clothes
Denn
sie
nimmt
ihr
Gesicht
ab
und
sie
zieht
ihre
Kleider
aus
And
she
leaves
you
with
nothing,
like
only
God
knows
Und
sie
lässt
dich
mit
nichts
zurück,
nur
Gott
allein
weiß
I
just
want
you
in
my
pocket
Ich
will
dich
nur
in
meiner
Tasche
haben
What
a
time
to
be
alive,
what
a
time
to
be
alive
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein,
was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein
What
you
do
with
your
big
fat
life?
Was
machst
du
mit
deinem
dicken,
fetten
Leben?
Are
you
gonna
let
it
blow
your
mind?
Wirst
du
es
deinen
Verstand
rauben
lassen?
I
just
wanna
be
your
rocket
Ich
will
nur
deine
Rakete
sein
What
a
time
to
be
alive,
what
a
time
to
be
alive
Was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein,
was
für
eine
Zeit,
um
am
Leben
zu
sein
What
you
do
with
your
big
fat
life?
Was
machst
du
mit
deinem
dicken,
fetten
Leben?
Are
you
gonna
let
it
blow
your
mind?
Wirst
du
es
deinen
Verstand
rauben
lassen?
I
just
wanna
be
your
rocket
Ich
will
nur
deine
Rakete
sein
I
just
wanna
be
your
rocket
Ich
will
nur
deine
Rakete
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Peter Williams, Owen James Parker, Karl Brazil, Tom Longworth
Attention! Feel free to leave feedback.