Robbie Williams - The Road to Mandalay (BBC Top of the Pops 'Special') - translation of the lyrics into German




The Road to Mandalay (BBC Top of the Pops 'Special')
Die Straße nach Mandalay (BBC Top of the Pops 'Spezial')
Save me from drowning in the sea
Rette mich vor dem Ertrinken im Meer
Beat me up on the beach
Schlag mich am Strand zusammen
What a lovely holiday
Was für ein schöner Urlaub
There's nothing funny left to say
Es gibt nichts Lustiges mehr zu sagen
This sombre song won't drain the Sun
Dieses düstere Lied wird die Sonne nicht vertreiben
But it won't shine until it's sung
Aber sie wird nicht scheinen, bis es gesungen ist
No water running in the stream
Kein Wasser fließt im Bach
The saddest place we've ever seen
Der traurigste Ort, den wir je gesehen haben
Everything I touched was golden
Alles, was ich berührte, war golden
Everything I loved got broken
Alles, was ich liebte, ging kaputt
On the road to Mandalay
Auf dem Weg nach Mandalay
Every mistake I've ever made
Jeder Fehler, den ich je gemacht habe
Has been rehashed and replayed
Wurde wieder aufgewärmt und wiederholt
As I got lost along the way
Als ich mich unterwegs verirrte
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom ba-dom
Bom ba-dom
There's nothing left for you to give
Es gibt nichts mehr, was du geben kannst
The truth is all that you're left with
Die Wahrheit ist alles, was dir geblieben ist
Twenty paces, then at dawn
Zwanzig Schritte, dann im Morgengrauen
We will die and be reborn
Werden wir sterben und wiedergeboren werden
I like to sleep beneath the trees
Ich schlafe gern unter den Bäumen
Have the universe at one with me
Habe das Universum im Einklang mit mir
Look down the barrel of a gun
Blicke in den Lauf einer Waffe
And feel the Moon replace the Sun
Und fühle, wie der Mond die Sonne ersetzt
Everything we've ever stolen
Alles, was wir je gestohlen haben
Has been lost, returned or broken
Ist verloren gegangen, zurückgegeben worden oder zerbrochen
No more dragons left to slay
Keine Drachen mehr zu erschlagen
Every mistake I've ever made
Jeder Fehler, den ich je gemacht habe
Has been rehashed and then replayed
Wurde wieder aufgewärmt und dann wiederholt
As I got lost along the way
Als ich mich unterwegs verirrte
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom ba-dom
Bom ba-dom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom ba-dom
Bom ba-dom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom-bom-bom ba-da dup bom-bom
Bom ba-dom
Bom ba-dom
Save me from drowning in the sea
Rette mich vor dem Ertrinken im Meer
Beat me up on the beach
Schlag mich am Strand zusammen
What a lovely holiday
Was für ein schöner Urlaub
There's nothing funny left
Es gibt nichts Lustiges mehr
To say
Zu sagen





Writer(s): Guy Antony Chambers, Robert Peter Williams


Attention! Feel free to leave feedback.