Robert Charlebois - Broches de Bécik - translation of the lyrics into German

Broches de Bécik - Robert Charleboistranslation in German




Broches de Bécik
Blume aus Fahrradspeichen
Une fleur en broches de bécik
Eine Blume aus Fahrradspeichen
Oui, une fleur en broches de bécik
Ja, eine Blume aus Fahrradspeichen
En plein désert d'Arctique
Mitten in der arktischen Wüste
Sans eau, sans air, que de la glace
Ohne Wasser, ohne Luft, nur Eis
Et portant des barniques noires
Und trage eine schwarze Brille
J'ai dans ma main, rien
Ich hab' in meiner Hand, nichts
J'ai dans ma main, rien
Ich hab' in meiner Hand, nichts
J'ai dans ma main, rien
Ich hab' in meiner Hand, nichts
Que moé-même
Nur mich selbst
Pourtant, la vie, j'la vois
Doch das Leben, ich seh' es
J'la vois toute ben checkée
Ich seh' es ganz klar
A luit à travers mes noires barniques
Es leuchtet durch meine schwarze Brille
Est toute chromée, est en bécik
Ist ganz verchromt, ist wie ein Fahrrad
A luit tout p'tit, a luit ben blême
Es leuchtet ganz klein, es leuchtet ganz blass
À des millions d'années-lumière de moi-même
Millionen Lichtjahre von mir selbst entfernt
Une fleur en broches de bécik (une fleur en broches de bécik)
Eine Blume aus Fahrradspeichen (eine Blume aus Fahrradspeichen)
En plein désert
Mitten in der Wüste
Sans eau, sans air, que de la glace
Ohne Wasser, ohne Luft, nur Eis
Et portant des barniques noires
Und trage eine schwarze Brille
J'ouvre la porte, rien
Ich öffne die Tür, nichts
Je ferme la porte, rien
Ich schließe die Tür, nichts
J'ouvre la porte, rien
Ich öffne die Tür, nichts
Que moé-même
Nur mich selbst
Pourtant, le monde, y swing
Doch die Welt, sie swingt
Y swing ben willing
Sie swingt sehr willig
Y fuit, toujours en sénile
Sie flieht, sie ist immer rastlos
Dans l'fond des bois comme la vallée
Tief in den Wäldern wie das Tal
Y fuit tout p'tit, même laid, j'sais pas s'il m'aime
Sie flieht ganz klein, sogar hässlich, ich weiß nicht, ob sie mich liebt
À des millions d'années-lumière de moi-même
Millionen Lichtjahre von mir selbst entfernt
Une fleur en broches de bécik (une fleur en broches de bécik)
Eine Blume aus Fahrradspeichen (eine Blume aus Fahrradspeichen)
En plein désert d'Arctique
Mitten in der arktischen Wüste
Sans eau, sans air, que de la glace
Ohne Wasser, ohne Luft, nur Eis
Et portant des barniques noires
Und trage eine schwarze Brille
J'écris papa, rien
Ich schreibe Papa, nichts
J'écris maman, rien
Ich schreibe Mama, nichts
J'écris bébé, rien
Ich schreibe Baby, nichts
Que moé-même
Nur mich selbst
Mais mon âme, mon âme, je l'sens
Aber meine Seele, meine Seele, ich spür' sie
Je l'sens, a sacré l'camp
Ich spür' sie, sie ist abgehauen
A'm'crie d'l'autre bord des années
Sie ruft mir von jenseits der Jahre zu
Qu'a s'ennuie d'la voie lactée
Dass sie die Milchstraße vermisst
A' m'crie-ti "chérie"?
Ruft sie mir "Liebling"?
A'm'crie-ti "je t'aime"?
Ruft sie mir "ich liebe dich"?
À des millions d'années-lumière de moi-même
Millionen Lichtjahre von mir selbst entfernt
Une fleur en broches de bécik (une fleur en broches de bécik)
Eine Blume aus Fahrradspeichen (eine Blume aus Fahrradspeichen)
En plein désert d'Arctique
Mitten in der arktischen Wüste
Sans eau, sans air, que de la glace
Ohne Wasser, ohne Luft, nur Eis
Et portant des barniques noires
Und trage eine schwarze Brille
J'te sacre une claque
Ich verpass dir 'ne Ohrfeige
J'donne un coup de pied
Ich gebe einen Fußtritt
Je m'époumone
Ich schreie mir die Lunge aus dem Hals
Je m'époumone
Ich schreie mir die Lunge aus dem Hals
Je m'époumone...
Ich schreie mir die Lunge aus dem Hals...





Writer(s): Robert Charlebois, Marcel Sabourin


Attention! Feel free to leave feedback.