Robert Charlebois - Des livres et moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Robert Charlebois - Des livres et moi




Des livres et moi
Books and Me
Après "Cent ans de solitude"
After "One Hundred Years of Solitude"
"Sous le soleil de Satan"
"Under the Sun of Satan"
la recherche du temps perdu"
"In Search of Lost Time"
Entre le "Vice et la Vertu"
Between "Vice and Virtue"
Après "Une saison en enfer"
After "A Season in Hell"
Sous les "Tropique du Cancer"
Under the "Tropic of Cancer"
Et "Les raisins de la colère"
And "The Grapes of Wrath"
Pour "Une ténébreuse affaire"
For "A Dark Affair"
"Madame Bovary" s'ennuie
"Madame Bovary" is bored
Du "Great Gatsby", "Tendre est la nuit"
Of "The Great Gatsby", "Tender is the Night"
Dans "Le Boudoir" du divin Marquis
In "The Boudoir" of the divine Marquis
Un "Troisième homme" la poursuit
A "Third Man" pursues her
Oh non pas "L'Espion qui venait du froid"
Oh no, not "The Spy Who Came in from the Cold"
Dans un "Tramway nommé Désir"
In a "Streetcar Named Desire"
Notre "Oiseau se cache pour mourir"
Our "Bird Hides to Die"
"Le facteur sonne toujours deux fois", deux fois
"The Postman Always Rings Twice", twice
"Autant en emporte le vent"
"Gone with the Wind"
Dans "L'Avalée des avalés"
In "The Swallow of the Swallows"
Adieu "Les Hauts de Hurle-Vent"
Farewell "Wuthering Heights"
Délivrez-moi, des livres et moi
Deliver me, from books and me
J'veux m'envoler
I want to fly away
"Bonjour tristesse", "Place de l'Étoile"
"Bonjour tristesse", "Place de l'Étoile"
"Le deuxième sexe" a les mains sales
"The Second Sex" has dirty hands
"Éducation sentimentale"
"Sentimental Education"
"Vipère au poing", procès-verbal
"Viper in the Fist", statement of fact
Et "Madame Bovary" qui s'ennuie
And "Madame Bovary" who is bored
D' "Un voyage au bout de la nuit"
Of "A Journey to the End of the Night"
Y a plus "D'attrape-cœur" dans son lit
There's no more "Catcher in the Rye" in her bed
"Il est minuit, Docteur Schweitzer"
"It's Midnight, Doctor Schweitzer"
Alors elle lit, elle lit
So she reads, she reads
Elle lit "Pour qui sonne le glas"
She reads "For Whom the Bell Tolls"
"L'Amour aux temps du choléra"
"Love in the Time of Cholera"
"Les enfants-tomes de l'opéra"
"The Children-Tomes of the Opera"
"Ainsi parlait Zarathoustra"
"Thus Spoke Zarathustra"
"Autant en emporte le vent"
"Gone with the Wind"
Dans "L'Avalée des avalés"
In "The Swallow of the Swallows"
Adieu "Les Hauts de Hurle-Vent"
Farewell "Wuthering Heights"
Délivrez-moi, des livres et moi
Deliver me, from books and me
J'peux m'envoler
I can fly away





Writer(s): Robert Charlebois, Martin Marie Christine Jeanne


Attention! Feel free to leave feedback.