Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doux sauvage
Sanfter Wilder
Il
est
déjà
loin
de
moi,
le
temps
des
rivages
Sie
ist
schon
weit
von
mir
entfernt,
die
Zeit
der
Ufer
Où
je
courais
nu
comme
un
doux
sauvage
Wo
ich
nackt
rannte
wie
ein
sanfter
Wilder
Elle
est
déjà
loin
de
moi,
la
louve
des
dunes
Sie
ist
schon
weit
von
mir
entfernt,
die
Wölfin
der
Dünen
Qui
me
volait
mes
lunes
Die
mir
meine
Monde
stahl
La
ville
m'a
acheté
le
jour
et
me
gâche
Die
Stadt
hat
mir
den
Tag
abgekauft
und
verdirbt
mich
Au
prix
de
mes
souvenirs
sauvages
Zum
Preis
meiner
wilden
Erinnerungen
Et
dans
ma
soie
de
kermesse
Und
in
meiner
Kirmes-Seide
Je
pense
au
sous-bois
Denke
ich
an
das
Unterholz
Qui
me
voyait
les
fesses
Das
meinen
Hintern
sah
Sans
s'demander
pourquoi
Ohne
sich
zu
fragen
warum
J'étais
plus
doux
que
sauvage
Ich
war
mehr
sanft
als
wild
Et
j'avoue
que
j'ai
cru
au
mirage
Und
ich
gebe
zu,
dass
ich
an
die
Fata
Morgana
glaubte
Je
deviens
plus
fou
que
sage
Ich
werde
mehr
verrückt
als
weise
Et
j'm'ennuie
des
loups
dans
ma
cage
Und
ich
vermisse
die
Wölfe
in
meinem
Käfig
Mes
pieds
creusent
le
bois
doux
verni
Meine
Füße
graben
sich
ins
sanfte,
lackierte
Holz
Qui
va
pourrir
avec
le
sauvage
Das
mit
dem
Wilden
verrotten
wird
Qui
se
berce
en
écoutant
sa
vie
Der
sich
wiegt,
während
er
seinem
Leben
lauscht
Qui
perce
comme
un
cri
doux
sauvage
Das
wie
ein
sanfter,
wilder
Schrei
durchdringt
Trop
doux
sauvage
Zu
sanfter
Wilder
Il
est
déjà
loin
de
moi,
le
temps
des
herbages
Sie
ist
schon
weit
von
mir
entfernt,
die
Zeit
der
Wiesen
Qui
fouettait
mes
chevilles
Die
meine
Knöchel
peitschten
De
doux
sauvage
Eines
sanften
Wilden
Quand
la
chasse
à
grands
oiseaux
Als
die
Jagd
auf
große
Vögel
La
crique
aux
quenouilles
Die
Bucht
mit
den
Rohrkolben
Me
ramenait
bredouille
Mich
mit
leeren
Händen
zurückbrachte
La
ville
a
tout
avalé,
mon
lac
et
ma
plage
Die
Stadt
hat
alles
verschluckt,
meinen
See
und
meinen
Strand
Grignoté
mes
souvenirs
Meine
Erinnerungen
angeknabbert
Doux
sauvage
Sanfter
Wilder
Et
pendant
que
je
brigande
Und
während
ich
raube
J'entend
mes
rivières
chanter
qu'elles
m'attendent
Höre
ich
meine
Flüsse
singen,
dass
sie
auf
mich
warten
Tout
au
fond
de
ma
bière
Ganz
tief
in
meinem
Bier
J'étais
plus
doux
que
sauvage
Ich
war
mehr
sanft
als
wild
Et
j'avoue
que
j'ai
cru
au
mirage
Und
ich
gebe
zu,
dass
ich
an
die
Fata
Morgana
glaubte
Je
deviens
plus
fou
que
sage
Ich
werde
mehr
verrückt
als
weise
Et
je
m'ennuie
des
loups
dans
ma
cage
Und
ich
vermisse
die
Wölfe
in
meinem
Käfig
Mes
pieds
creusent
le
bois
doux
verni
Meine
Füße
graben
sich
ins
sanfte,
lackierte
Holz
Qui
va
pourrir
avec
le
sauvage
Das
mit
dem
Wilden
verrotten
wird
Qui
se
berce
en
écoutant
sa
vie
Der
sich
wiegt,
während
er
seinem
Leben
lauscht
Qui
perce
comme
un
cri
doux
sauvage
Das
wie
ein
sanfter,
wilder
Schrei
durchdringt
Trop
doux
sauvage
Zu
sanfter
Wilder
Oh
li
oh
li
oh
li...
Oh
li
oh
li
oh
li...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Robert Charlebois
Attention! Feel free to leave feedback.