Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais-toi z'en pas (tout l'monde fait ça)
Mach dir nichts draus (jeder macht das)
Prendre
un
café,
ébouriffé
Einen
Kaffee
trinken,
zerzaust
Dans
un
matin
de
sous-terrain
An
einem
Morgen
in
der
Unterwelt
Ne
rien
vouloir
et
tout
toffer
Nichts
wollen
und
alles
schlucken
Fais-toi
z′en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l'monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Regarder
un
peu
à
côté
Ein
wenig
zur
Seite
schauen
Dans
le
miroir
pour
ne
pas
se
voir
In
den
Spiegel,
um
sich
nicht
zu
sehen
Ne
pas
aimer
ce
qu′on
a
l'air
Nicht
mögen,
wie
man
aussieht
Se
faire
la
barbe,
à
quoi
ça
sert?
Sich
rasieren,
wozu
das
gut?
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Ouvrir
la
porte
et
puis
sortir
Die
Tür
öffnen
und
rausgehen
Pis
avoir
envie
de
revenir
Dann
zurückkommen
wollen
De
se
coucher
pis
de
dormir
Sich
hinlegen
und
schlafen
Parce
qu′il
fait
trop
beau
soleil
Weil
die
Sonne
zu
hell
scheint
Ne
plus
savoir
pour
où
partir
Nicht
wissen,
wohin
gehen
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Marcher
tout
seul
sur
le
trottoir
Allein
auf
dem
Bürgersteig
laufen
Rencontrer
des
gens
solitaires
Einsame
Leute
treffen
Aimer
mieux
regarder
par
terre
Lieber
auf
den
Boden
gucken
Les
sacs
de
chips
écrapoutis
Die
zerdrückten
Chips-Tüten
Les
paquets
vides
de
cigarettes
Die
leeren
Zigarettenschachteln
S'parler
tout
seul,
se
dire
hostie
Mit
sich
selbst
reden,
sagen
"Verdammt"
Se
dire
y′est
temps
qu'ça
arrête
Sich
sagen,
es
ist
Zeit
aufzuhören
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Prendre
le
métro,
descendre
à
Peel
Die
U-Bahn
nehmen,
an
Peel
aussteigen
Parce
qu'il
faut
débarquer
quelqu′part
Weil
man
irgendwo
ankommen
muss
Entrer
partout
pour
ressortir
Überall
rein-,
nur
um
rauszugehen
Parce
que
partout,
c′est
plate
à
mort
Weil
überall
es
tödlich
langweilig
ist
Prendre
un
café
à
pharmacie
Einen
Kaffee
in
der
Apotheke
trinken
Au
coin
de
Sainte-Catherine
et
Guy
An
der
Ecke
Sainte-Catherine
und
Guy
Laisser
un
tip
pis
dire
merci
Ein
Trinkgeld
lassen
und
danken
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Avoir
voulu
changer
la
vie
Das
Leben
ändern
wollen
Et
s'endormir
avec
l′ennui
Und
mit
der
Langeweile
einschlafen
Après
avoir
perdu
son
temps
Nachdem
man
seine
Zeit
verschwendet
hat
Personne
a
pu
faire
autrement
Niemand
konnte
es
anders
machen
Mais,
c'est
pas
si
important
qu′ça
Aber
es
ist
nicht
so
wichtig
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l'monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Fais-toi
z′en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
Fais-toi
z'en
pas
Mach
dir
nichts
draus
Tout
l′monde
fait
ça
Jeder
macht
das
(Fais-toi
z'en
pas)
(Mach
dir
nichts
draus)
(Tout
l′monde
fait
ça)
(Jeder
macht
das)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Charlebois, Rejean Ducharme
Attention! Feel free to leave feedback.