Lyrics and translation Robert Charlebois - Le léthé
Viens
sur
mon
coeur
âme
cruelle
et
sourde
Приди
на
мое
сердце,
жестокая
и
глухая
душа
Tigre
adoré
monstre
aux
airs
indolents
Обожаемый
тигр-монстр
с
ленивым
видом
Je
veux
longtemps
plonger
mes
doigts
tremblants
Я
долго
хочу
погрузить
свои
дрожащие
пальцы
Dans
l'épaisseur
de
ta
crinière
lourde
В
гуще
твоей
тяжелой
гривы
Dans
tes
jupons
remplis
de
ton
parfum
В
твоих
юбках,
наполненных
твоим
ароматом
Ensevelir
ma
tête
endolorie
Похоронить
мою
больную
голову
Et
respirer
comme
une
fleur
flétrie
И
дышать,
как
увядший
цветок
Le
doux
relent
de
mon
amour
défunt
Нежная
нежность
моей
умершей
любви
Je
veux
dormir
dormir
plutôt
que
vivre
Я
хочу
спать
спать,
а
не
жить
Dans
un
sommeil
aussi
doux
que
la
mort
В
таком
сладком
сне,
как
смерть
J'étalerai
mes
baisers
sans
remords
Я
буду
выкладывать
свои
поцелуи
без
угрызений
совести
Sur
ton
beau
corps
poli
comme
le
cuivre
На
твоем
красивом,
отполированном,
как
медь,
теле
Pour
engloutir
mes
sanglots
apaisés
Чтобы
заглушить
мои
тихие
рыдания.
Rien
ne
me
vaut
l'abîme
de
ta
couche
Ничто
не
сравнится
со
мной
в
бездне
твоей
пеленки.
L'oubli
puissant
habite
sur
ta
bouche
Могущественное
забвение
обитает
на
твоих
устах
Et
le
léthé
coule
dans
tes
baisers
И
смерть
течет
в
твоих
поцелуях.
A
mon
destin
désormais
mon
délice
К
моей
судьбе
отныне
мое
наслаждение
J'obéirai
comme
un
prédestiné
Я
буду
повиноваться,
как
предопределенный
Martyr
docile
innocent
condamné
Послушный
невинно
осужденный
мученик
Dont
la
ferveur
attise
le
supplice
Чей
пыл
вызывает
мольбу
Je
sucerai
pour
noyer
ma
rancoeur
Я
буду
сосать,
чтобы
заглушить
свою
обиду.
Le
népenthès
et
la
bonne
ciguë
Непентес
и
хорошая
сигуэ
Aux
bouts
charmants
de
cette
gorge
aiguë
До
очаровательных
кончиков
этого
острого
горла
Qui
n'a
jamais
emprisonné
de
coeur
Кто
никогда
не
заключал
в
тюрьму
сердца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Charlebois
Album
Swing
date of release
01-04-2013
Attention! Feel free to leave feedback.