Robert Charlebois - Les ailes d'un ange - translation of the lyrics into German

Les ailes d'un ange - Robert Charleboistranslation in German




Les ailes d'un ange
Die Flügel eines Engels
Si j'avais les ailes d'un ange
Hätt ich die Flügel eines Engels
Je partirais pour Québec
Würd ich nach Quebec fliegen
Si j'avais des lumières sur mon bike
Hätt ich Lichter an meinem Rad
Je partirais pour Québec
Würd ich nach Quebec fahren
Si j'avais plus de gazoline
Hätt ich mehr Benzin im Tank
Je monterais toutes les belles collines
Würd ich all die schönen Hügel erklimmen
Quand la noirceur sera venue
Wenn die Dunkelheit hereinbricht
J'allumerais des lumières pour ma vue
Zünd ich Lichter an für mein Gesicht
Et je roule, roulerais dans la nuit
Und ich roll, würd rollen durch die Nacht
En chantant ces jolies mélodies
Und sing die schönen Melodien
J'ai passé d'belles nuits à Québec
Ich hatte schöne Nächte in Quebec
En te caressant avec des beaux becs
Mit dir und zärtlichen Küssen
J'ai passé d'belles nuits à Ottawa
Ich hatte schöne Nächte in Ottawa
En te caressant, en te tenant dans mes bras
Hielt dich in meinen Armen, voller Zärtlichkeit
J'ai passé d'belles nuits à Toronto
Ich hatte schöne Nächte in Toronto
Mais si j'me rappelle bien, ça fermait un p'tit peu trop tôt
Doch wenn ich mich recht erinnre, schloss es etwas zu früh
Mais si j'me rappelle bien, ça fermait un p'tit peu trop tôt
Doch wenn ich mich recht erinnre, schloss es etwas zu früh
Je suis un Hell's Angel à pied
Ich bin ein Hell's Angel zu Fuß
Je roule à bille sur du papier
Roll auf Papier meine Würfel
J'mange des hot-dogs mais j'bois du thé
Ich ess Hotdogs, doch trink Tee
Je suis un Satan's Choice raté
Ein gescheiterter Satan's Choice
Pour faire comme les vrais robineux
Um wie echte Gammler zu wirken
J'm'achète de beaux vieux habits neufs
Kauf ich mir schicke alte neue Kleider
Je suis un bum de bonne famille
Ich bin ein Penner aus gutem Hause
Quand j'vais à Main, j'mange des guédilles
Auf der Main Street ess ich Fischbrötchen
Et quand je fonce vers la Lune
Und wenn ich zum Mond flieg
C'est ben assis en Volkswagen avec ma brune
Dann im Volkswagen mit meiner Dame
J'aurais trop peur sur un chopper
Ein Chopper wär mir zu unheimlich
Avec Aline pourvu qu'ça pine
Mit Aline, solange es knistert
Avec Thérèse fraise contre fraise
Mit Thérèse, Erdbeer auf Erdbeer
Faut pas qu'ça niaise
Kein Platz für Spielereien
Si j'avais les ailes d'un ange
Hätt ich die Flügel eines Engels
Je partirais pour Québec
Würd ich nach Quebec fliegen
Si j'avais des lumières sur mon bike
Hätt ich Lichter an meinem Rad
Je partirais pour Québec
Würd ich nach Quebec fahren
Si j'avais plus de gazoline
Hätt ich mehr Benzin im Tank
Je monterais toutes les belles collines
Würd ich all die schönen Hügel erklimmen
Quand la noirceur sera venue
Wenn die Dunkelheit hereinbricht
J'allumerais des lumières pour ma vue
Zünd ich Lichter an für mein Gesicht
Et je roule, roulerais dans la nuit
Und ich roll, würd rollen durch die Nacht
So when the twilight falls on the heights
Denn wenn die Dämmerung über die Höhen fällt
I will light my light for my sight
Zünd ich mein Licht an für den Blick
Et je roule, roulerais dans la nuit
Und ich roll, würd rollen durch die Nacht
En rechantant ces jolies mélodies
Und sing die schönen Melodien
J'ai passé d'belles nuits à Québec
Ich hatte schöne Nächte in Quebec
En te caressant avec des beaux becs
Mit dir und zärtlichen Küssen
J'ai passé d'belles nuits à Ottawa
Ich hatte schöne Nächte in Ottawa
En te caressant, en te tenant dans mes bras
Hielt dich in meinen Armen, voller Zärtlichkeit
J'ai passé d'belles nuits à Toronto
Ich hatte schöne Nächte in Toronto
Mais si j'me rappelle bien, ça fermait un p'tit peu trop tôt
Doch wenn ich mich recht erinnre, schloss es etwas zu früh
Mais si j'avais les ailes d'un ange
Doch hätt ich die Flügel eines Engels
Je partirais pour Québec
Würd ich nach Quebec fliegen
Québec
Quebec
Québec
Quebec
Québec
Quebec





Writer(s): Robert Charlebois


Attention! Feel free to leave feedback.