Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon pays ce n'est pas un pays c'est un job
Mein Land ist kein Land, es ist ein Job
Ça
arrive
à
manufacture
les
deux
yeux
fermés
ben
durs
Es
kommt
in
die
Fabrik
mit
beiden
Augen
fest
zu
Les
culottes
pas
zipper
en
retard
Hosen
nicht
zugeknöpft,
zu
spät
Ça
dit
que
ça
fait
un
flat
ou
que
le
char
partait
pas
Es
sagt,
es
hatte
einen
Platten
oder
das
Auto
sprang
nicht
an
Ça
prend
toute
pour
entrer
sa
carte
de
punch
dans
slot
de
la
clock
Es
braucht
ewig,
um
die
Stempelkarte
in
den
Schlitz
der
Uhr
zu
schieben
Envoie
envoie
grouille
toé
donne-z-y
dépêche
Los,
los,
beeil
dich,
gib
alles,
schneller
Les
deux
pieds
dans
la
même
bottine
Mit
beiden
Füßen
im
selben
Schuh
Les
mains
pleins
pouces
les
mains
dans
ses
poches
Hände
voller
Daumen,
Hände
in
den
Taschen
Ça
joue
avec
son
petit
change
toujours
a
coté
quelque
part
Es
spielt
mit
seinem
Kleingeld,
immer
irgendwo
daneben
Ça
passe
ça
fume
ça
mâche
de
la
gomme
pis
ça
lâche
pas
Es
raucht,
es
kaut
Kaugummi
und
gibt
nicht
nach
Yak
et
ti
yak
Quatsch
und
dummes
Zeug
Qui
c'est
qui
a
gagné
hier
soir
Wer
hat
gestern
Abend
gewonnen?
Rousseau
passe
jamais
le
puck
y
fa
le
tour
du
Forum
avec
Rousseau
passt
den
Puck
nie,
er
fährt
ums
Forum
rum
Pis
y
vas
s'écraser
sa
bande
Und
crasht
dann
seine
Bande
Anover
pique-nique
dans
troisième
Noch
ein
Picknick
in
der
dritten
Reihe
Ça
zigonne
ça
fuck
le
chien
maudite
pâte
molle
Es
zögert,
es
faulenzt,
verdammte
Weichflasche
Envoie
fly
patine
pédale
fa
ça
vite
plus
vite
que
ça
Los,
flieg,
gleit,
tritt,
mach
schnell,
noch
schneller
Tu
fournis
pas
les
autres
attendre
après
toé
Du
hältst
die
Leute
auf,
die
auf
dich
warten
La
ligne
est
encore
bloquée
Die
Linie
ist
schon
wieder
blockiert
Je
vas
t'en
faire
des
augmentations
de
salaire
Ich
werde
dir
Gehaltserhöhungen
geben
Maudit
flanc
mou
Verdammter
Schwächling
Ça
arrive
à
manufacture
les
deux
yeux
fermés
ben
durs
Es
kommt
in
die
Fabrik
mit
beiden
Augen
fest
zu
Les
culottes
pas
zipper
en
retard
Hosen
nicht
zugeknöpft,
zu
spät
Ça
dit
que
ça
fait
un
flat
ou
que
le
char
partait
pas
Es
sagt,
es
hatte
einen
Platten
oder
das
Auto
sprang
nicht
an
Ça
prend
toute
pour
entrer
sa
carte
de
punch
dans
slot
de
la
clock
Es
braucht
ewig,
um
die
Stempelkarte
in
den
Schlitz
der
Uhr
zu
schieben
Envoie
patine
pédale
toffe
endure
Los,
gleit,
tritt,
halt
durch,
ertrag
es
C'est
les
coffee
breaks
qui
te
fatigue
une
demi-heure
dans
avant-midi
Die
Kaffeepausen
ermüden
dich
– eine
halbe
Stunde
vormittags
Une
demi-heure
dans
près-midi
Eine
halbe
Stunde
nachmittags
A
mangé
des
chips
des
palettes
de
chocolats
des
lifes
savers
des
maywest
Es
hat
Chips,
Schokoriegel,
Lifesavers,
Maywests
gegessen
A
boire
du
coke
du
seven-up
du
chocolat
au
lait
Coke,
Seven-Up,
Schokomilch
getrunken
Planté
devant
le
truck
de
la
cantine
Vor
dem
Kantinentruck
geparkt
C'est
lire
le
Montréal
matin
qui
t'éreinte
Es
ist
das
Lesen
des
"Montréal
Matin",
das
dich
erschöpft
Assis
sur
les
toilettes
une
heure
dans
avant-midi
un
heure
dans
près-midi
Auf
der
Toilette
gesessen,
eine
Stunde
vormittags,
eine
Stunde
nachmittags
Je
te
watch
watch
toé
Ich
beobachte
dich,
pass
auf
Tes
mieux
de
te
remettre
sur
tes
track
Du
kommst
besser
wieder
auf
Kurs
Maudit
que
t'es
vache
Verdammt,
du
bist
gemein
T'es
mieux
d'y
voir
d'être
moins
slow
que
ça
moins
branleux
que
ça
Du
siehst
besser
aus,
weniger
langsam,
weniger
schlaff
Moins
lambin
que
ça
on
endure
pas
les
loafeux
icitte
Weniger
träge,
wir
dulden
hier
keine
Bummelanten
On
les
renvoies
chez
eux
on
leur
donne
leur
petit
livre
d'assurance
chômage
Wir
schicken
sie
nach
Hause
mit
ihrem
Arbeitslosenbuch
Pis
on
leurs
dit
ba-bye
ba-bye
Und
wir
sagen:
Tschüss,
tschüss
C'f'a
que
vois-y
ovézeau
thirty
tac
thirty
tac
thirty
tac
mic-mac
you
fly
Das
hier
ist…
äh…
thirty
tac
thirty
tac
mic-mac
you
fly
Ba-bye
ba-bye
ba-bye
ba-bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
Ba-bye
ba-bye
ba-bye
ba-bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
Ba-bye
ba-bye
ba-bye
ba-bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
Ba-bye
ba-bye
ba-bye
ba-bye
Tschüss,
tschüss,
tschüss,
tschüss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Charlebois, Rejean Ducharme
Attention! Feel free to leave feedback.