Robert Charlebois - Mr. Plum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Robert Charlebois - Mr. Plum




Mr. Plum
Мистер Плам
A curious person is Mr Plum
Любопытный человек, этот мистер Плам,
Never glum
Никогда не хмурый,
Though he had a one foot leg
Хотя у него была нога в фут длиной,
A one foot trunk
Туловище в фут длиной,
And a head going one foot high
И голова высотой в фут.
He juggled daggers without buzz
Он жонглировал кинжалами без труда,
And sent them flashing through the sky
И пускал их, сверкающих, в небо.
Always a child and never a man
Вечно дитя, а не мужчина,
Poor Mr Plum
Бедный мистер Плам,
The dwarf
Карлик.
He courted Big Bella the bareback rider
Он ухаживал за Большой Беллой, наездницей,
And tried her
И добился её,
He juggled, she rode
Он жонглировал, она скакала,
They coupled in fun
Они соединились в веселье,
And soon were parents of an angelic son
И вскоре стали родителями ангелоподобного сына,
Who caught their days and stole their nights
Который ловил их дни и крал их ночи.
They called him Gabriel by the stars
Они назвали его Габриэль, в честь звёзд.
Always a child and never a man
Вечно дитя, а не мужчина,
Glad Mr. Plum
Счастливый мистер Плам,
The dwarf
Карлик.
Sweet Gabriel brought them joy for seven years
Милый Габриэль приносил им радость семь лет,
Past all fears
Превыше всех страхов,
Then suddenly to the dwarf's dismay
Но внезапно, к ужасу карлика,
This brilliant boy grew taller day by day
Этот блестящий мальчик рос день ото дня.
Soon the son outgrew the sire
Вскоре сын перерос отца,
And joy to jealousy gave away
И радость уступила место ревности.
Always a child and never a man
Вечно дитя, а не мужчина,
Sad Mr. Plum
Печальный мистер Плам,
The dwarf
Карлик.
Poor Mr Plum grew sick and cold with envy
Бедный мистер Плам заболел и охладел от зависти,
With envy
От зависти,
Till one night, the moon in his head
Пока однажды ночью, с луной в голове,
Moaning in secret
Стоная втайне,
He wished his son dead
Он пожелал своему сыну смерти.
A roar of wrath
В приступе гнева,
He flashed his knife
Он взмахнул ножом,
He severed Gabriel's head
Он отсёк Габриэлю голову.
Always a child and never a man
Вечно дитя, а не мужчина,
Mad Mr. Plum
Безумный мистер Плам,
The dwarf
Карлик.
As favour to the height of the condemned
В знак уважения к росту осуждённого,
Like a friend
Как друг,
The hangman built a shorter fall
Палач построил более короткую виселицу,
But the mad dwarf shouting
Но безумный карлик, крича,
Shattered the .
Разбил её.
No I want to die like a man
Нет, я хочу умереть как мужчина!
And the hangman he.
И палач...
No longer a child at last a man
Больше не дитя, наконец мужчина,
Poor Mr Plum
Бедный мистер Плам.
The dwarf
Карлик.





Writer(s): Robert Charlebois, Gordon Harry Sheppard


Attention! Feel free to leave feedback.