Lyrics and translation Robert Charlebois - Mr. Plum
A
curious
person
is
Mr
Plum
Любопытный
человек
этот
мистер
Плам
Never
glum
Никогда
не
грусти.
Though
he
had
a
one
foot
leg
Хотя
у
него
была
одна
нога.
A
one
foot
trunk
Однофутовый
багажник
And
a
head
going
one
foot
high
И
голова
поднимается
на
один
фут.
He
juggled
daggers
without
buzz
Он
жонглировал
кинжалами
без
шума.
And
sent
them
flashing
through
the
sky
И
отправил
их
вспыхивать
в
небе.
Always
a
child
and
never
a
man
Всегда
ребенок
и
никогда
не
мужчина.
Poor
Mr
Plum
Бедный
Мистер
Плам
He
courted
Big
Bella
the
bareback
rider
Он
ухаживал
за
большой
Беллой,
наездницей
без
седла.
And
tried
her
И
попробовал
ее.
He
juggled,
she
rode
Он
жонглировал,
она
ездила
верхом.
They
coupled
in
fun
Они
соединились
в
веселье.
And
soon
were
parents
of
an
angelic
son
И
вскоре
стали
родителями
ангельского
сына.
Who
caught
their
days
and
stole
their
nights
Кто
поймал
их
дни
и
украл
их
ночи?
They
called
him
Gabriel
by
the
stars
Звезды
звали
его
Габриэль
Always
a
child
and
never
a
man
Всегда
ребенок
и
никогда
не
мужчина.
Glad
Mr.
Plum
Рад
Мистер
Плам
Sweet
Gabriel
brought
them
joy
for
seven
years
Милый
Габриэль
приносил
им
радость
семь
лет.
Past
all
fears
Позади
все
страхи.
Then
suddenly
to
the
dwarf's
dismay
И
вдруг
к
ужасу
гнома
This
brilliant
boy
grew
taller
day
by
day
Этот
блестящий
мальчик
рос
день
ото
дня.
Soon
the
son
outgrew
the
sire
Вскоре
сын
перерос
отца.
And
joy
to
jealousy
gave
away
И
радость
ревности
отдал.
Always
a
child
and
never
a
man
Всегда
ребенок
и
никогда
не
мужчина.
Sad
Mr.
Plum
Грустный
Мистер
Плам
Poor
Mr
Plum
grew
sick
and
cold
with
envy
Бедный
Мистер
Плам
заболел
и
похолодел
от
зависти.
Till
one
night,
the
moon
in
his
head
Пока
однажды
ночью
луна
не
появилась
в
его
голове.
Moaning
in
secret
Тайно
стонет
...
He
wished
his
son
dead
Он
желал
смерти
своему
сыну.
A
roar
of
wrath
Рев
гнева.
He
flashed
his
knife
Он
сверкнул
ножом.
He
severed
Gabriel's
head
Он
отрубил
голову
Габриэлю.
Always
a
child
and
never
a
man
Всегда
ребенок
и
никогда
не
мужчина.
Mad
Mr.
Plum
Безумный
Мистер
Плам
As
favour
to
the
height
of
the
condemned
Как
милость
к
высоте
приговоренного
The
hangman
built
a
shorter
fall
Палач
построил
более
короткое
падение.
But
the
mad
dwarf
shouting
Но
безумный
гном
кричал:
Shattered
the
.
Вдребезги
.
No
I
want
to
die
like
a
man
Нет
я
хочу
умереть
как
мужчина
And
the
hangman
he.
И
палач
он.
No
longer
a
child
at
last
a
man
Больше
не
ребенок,
наконец-то
мужчина.
Poor
Mr
Plum
Бедный
Мистер
Плам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Charlebois, Gordon Harry Sheppard
Attention! Feel free to leave feedback.