Robert Cray - Spare Some Love? - translation of the lyrics into German

Spare Some Love? - Robert Craytranslation in German




Spare Some Love?
Etwas Liebe übrig?
Don't want to be older than a rocking chair
Will nicht älter sein als ein Schaukelstuhl
When I find the love that I need
Wenn ich die Liebe finde, die ich brauche
Don't want to be tired when it comes to lovin'
Will nicht müde sein, wenn es ums Lieben geht
Want to be able to see who I'm kissin' and huggin'
Will sehen können, wen ich küsse und umarme
I can only wait
Ich kann nur warten
For so long
Nur so lange
Cause what good would I be to somebody
Denn was nütze ich jemandem
If I needin' help to get my shoes on?
Wenn ich Hilfe brauche, um meine Schuhe anzuziehen?
Could someone spare some love for me?
Hat jemand etwas Liebe für mich übrig?
I've got but one preoccupation
Ich habe nur eine Sorge
And one hell of an imagination
Und eine verdammt gute Vorstellungskraft
But what I find so damn frustratin'
Aber was ich so verdammt frustrierend finde
Is that this is happenin' to me
Ist, dass das mir passiert
I can only hang for so long
Ich kann nur so lange durchhalten
If I go another week
Wenn noch eine Woche vergeht
I might as just passed on
Könnte ich genauso gut hinüber sein
Could someone spare some love for me?
Hat jemand etwas Liebe für mich übrig?
Can someone please spare me their heart?
Kann mir bitte jemand sein Herz schenken?
There's got to be someone
Es muss jemanden geben
Out there in this world for me
Da draußen in dieser Welt für mich
(Cool organ SOLO! Sounds like church! Hallejulah!)
(Cooles Orgel-SOLO! Klingt wie Kirche! Halleluja!)
Can someone spare some love for me?
Kann jemand etwas Liebe für mich erübrigen?
Can someone please spare me their heart?
Kann mir bitte jemand sein Herz schenken?
I know that nobody's gonna want me
Ich weiß, dass mich niemand wollen wird
With a head full of gray hair
Mit einem Kopf voller grauer Haare
And a mouth full of false teeth
Und einem Mund voller falscher Zähne
I'll gladly return the favor to you, darling
Ich werde dir den Gefallen gerne erwidern, Liebling
To spare me some lovin'
Mir etwas Liebe zu schenken
(And squeezin')
(Und Drücken)
Spare me some kissin' and huggin'
Schenk mir etwas Küssen und Umarmen
Gotta be somebody somewhere
Muss doch irgendwo jemand sein
(Some lovin', kissin' and huggin')
(Etwas Lieben, Küssen und Umarmen)
I could use
Ich könnte gebrauchen
(Kissin' and huggin')
(Küssen und Umarmen)
Some kissin' and huggin'
Etwas Küssen und Umarmen
(And squeezin')
(Und Drücken)
(Some lovin')
(Etwas Lieben)
(Kissin' and huggin')
(Küssen und Umarmen)
Oh, I'mm
Oh, ich bin
(Some lovin')
(Etwas Lieben)
Feeling real blue, baby, baby
Fühle mich echt mies, Baby, Baby
(Kissin' and huggin')
(Küssen und Umarmen)
(Some lovin')
(Etwas Lieben)
Who wouldn't mind to give me a good night kiss on my cheek
Wen es nicht stören würde, mir einen Gutenachtkuss auf die Wange zu geben
(Kissin' and huggin')
(Küssen und Umarmen)
And put my head on my pillow
Und meinen Kopf auf mein Kissen zu legen
(And Squeezin')
(Und Drücken)
(Some lovin')
(Etwas Lieben)
Please spare me some love
Bitte schenk mir etwas Liebe
Spare me some love
Schenk mir etwas Liebe






Attention! Feel free to leave feedback.