Lyrics and translation Robert Earl Keen - Sonora's Death Row
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonora's Death Row
Камера смертников Соноры
Me
and
the
boy′s
we
cinched
up
our
saddles
and
rode
to
sonora
last
night
Мы
с
парнями
оседлали
лошадей
и
отправились
в
Сонору
прошлой
ночью,
Gun's
hanging
proud,
daring
out
loud
for
any
one
looking
to
fight
С
револьверами
на
боку,
готовые
к
драке
с
любым,
Card
cheats
and
rustlers
would
run
for
their
holes
when
the
boys
from
the
old
broken
O
Шулера
и
воры
прятались
по
норам,
когда
парни
со
старого
ранчо
"Сломанное
О"
Rode
up
and
reined
on
the
street
that
they
named
Sonora′s
death
row
Въезжали
и
осаживали
коней
на
улице,
которую
называли
"Камерой
смертников
Соноры".
Mescal
is
free
at
Amanda's
saloon
for
the
boy's
from
the
old
broken
O
Мескаль
льется
рекой
в
салуне
Аманды
для
парней
со
старого
ранчо
"Сломанное
О",
Saturday
nights
in
the
town
of
Sonora
are
the
best
in
all
Mexico
Субботние
ночи
в
городе
Сонора
— лучшие
во
всей
Мексике,
They′ve
got
guitars
and
trumpets
and
sweet
senoritas
who
won′t
want
to
let
you
go
Там
гитары,
трубы
и
милые
сеньориты,
которые
не
захотят
тебя
отпускать,
You'd
never
believe
such
a
gay
happy
time
on
the
street
called
Sonora′s
death
row
Ты
и
представить
себе
не
можешь
такого
веселья
на
улице,
которую
называют
"Камерой
смертников
Соноры".
Inside
Amanda's
we
was
a
dancin′
with
all
of
Amanda's
gals
В
салуне
Аманды
мы
танцевали
со
всеми
ее
девчонками,
I
won
some
silver
at
seven
card
stud
so
I
was
out
doin′
my
pals
Я
выиграл
немного
серебра
в
"семерку",
так
что
гулял
на
широкую
ногу,
But
the
whiskey
and
mescal,
peso
cigars
drove
me
outside
for
some
air
Но
виски,
мескаль
и
сигары
выгнали
меня
на
воздух
подышать,
Somebody
whispered
"Your
life
or
your
money",
I
reached
but
my
gun
wasn't
there
Кто-то
прошептал:
"Жизнь
или
деньги",
я
потянулся,
но
револьвера
не
было.
I
woke
up
face
down
in
Amanda's
back
alley
aware
of
the
fool
I
had
been
Я
очнулся
лицом
вниз
в
заднем
переулке
Аманды,
понимая,
каким
дураком
был,
Rushed
to
my
pony,
grabbed
my
Winchester
and
entered
Amanda′s
again
Бросился
к
лошади,
схватил
винчестер
и
ворвался
обратно
в
салун,
Where
I
saw
my
partners
twirling
my
pistols
and
throwing
my
money
around
Где
увидел
своих
приятелей,
вертящих
мои
револьверы
и
разбрасывающих
мои
деньги,
Blinded
by
anger,
I
jacked
the
lever
and
one
of
them
fell
to
the
ground
Ослепленный
яростью,
я
взвел
курок,
и
один
из
них
упал
на
пол.
Amanda′s
got
silent
like
night
in
the
desert,
my
friends
stared
in
pure
disbelief
В
салуне
Аманды
стало
тихо,
как
в
пустынной
ночи,
мои
друзья
смотрели
на
меня
в
полном
недоумении.
Amanda
was
kneeling
beside
the
dead
cowboy
plainly
expressing
her
grief
Аманда
стояла
на
коленях
рядом
с
мертвым
ковбоем,
безутешно
рыдая,
And
as
I
bowed
my
head
a
trembled
shot
through
me
my
six-gun
was
still
at
my
side
И
когда
я
опустил
голову,
дрожащая
пуля
пронзила
меня,
мой
револьвер
все
еще
был
у
меня
на
боку,
I
felt
my
pockets,
there
was
my
money,
I
fell
to
my
knees
and
I
cried
Я
пощупал
карманы,
там
были
мои
деньги,
я
упал
на
колени
и
заплакал.
A
nightmare
of
mescal
is
all
that
it
was
for
no
one
had
robbed
me
at
all
Кошмар
из-за
мескаля,
вот
и
все,
ведь
меня
никто
не
грабил,
I
wish
I
was
dreaming
the
sound
of
the
gallows
they're
testing
just
outside
Хотел
бы
я,
чтобы
это
был
сон
— звук
виселицы,
которую
проверяют
снаружи,
The
mescal′s
still
free
at
Amanda's
saloon
for
the
boy′s
from
the
old
Broken
O
Мескаль
все
еще
льется
рекой
в
салуне
Аманды
для
парней
со
старого
ранчо
"Сломанное
О",
I'd
give
a
ransom
to
drink
there
today
and
be
free
of
Sonora′s
death
row
Я
бы
отдал
все,
чтобы
выпить
там
сегодня
и
освободиться
от
камеры
смертников
Соноры,
I'd
give
a
ransom
to
drink
there
today
and
be
free
of
Sonora's
death
row
Я
бы
отдал
все,
чтобы
выпить
там
сегодня
и
освободиться
от
камеры
смертников
Соноры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin Blackie Farrell
Attention! Feel free to leave feedback.