Robert Glasper Experiment - I Stand Alone - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Robert Glasper Experiment - I Stand Alone




I Stand Alone
Я стою один
Sometimes we feel alone
Иногда мы чувствуем себя одинокими,
But alone ain't always wrong
Но одиночество не всегда плохо.
Alone in a crowded room
Одинокий в толпе,
My mind made up like a powder room
Мой разум чист, словно дамская комната.
I'm the sun, giving the clouds some room
Я солнце, дающее облакам простор,
I shine, shine like the hour noon
Я сияю, сияю, как полдень.
Tune is to stay in step with every day men
Мелодия чтобы быть в ногу с каждым днем, мужчины
And women, the rythym of the realness
И женщины, ритм реальности.
Still I'm Legend like Will Smith
Все еще я Легенда, как Уилл Смит,
In the presence of the fake I am a real gift
В присутствии фальши я настоящий дар.
Open it, hopin' it'd be something dope in it
Открой его, надеясь, что в нем есть что-то стоящее.
Movement of the people getting motion sick
Движение людей, страдающих от морской болезни,
We ride on the highs and lows of it
Мы едем на его взлетах и ​​падениях,
On the Southside, we got hosed for it
На южной стороне нас за это облили водой из шланга.
Standing up like Rich Pryor
Вставая, как Рич Прайор,
We get fire and inspire
Мы зажигаем и вдохновляем
'Bout a prospect to get higher
О перспективе подняться выше,
Your sire on the throne
Твой отец на троне,
Grew up around the stones
Вырос среди камней,
The ranger, so I stand alone
Егерь, поэтому я стою один.
I'm flying high up in the sky
Я лечу высоко в небе,
I will not run, I will not hide
Я не убегу, я не скроюсь.
I stand alone, I stand alone
Я стою один, я стою один,
I stand alone, I stand alone
Я стою один, я стою один.
The only test is to survive
Единственное испытание выжить,
I will succeed I will not die
Я добьюсь успеха, я не умру.
I stand alone, I stand alone
Я стою один, я стою один,
I stand alone, I stand alone
Я стою один, я стою один.
Success it is, we blessed to live
Успех это то, что мы благословлены жить,
Not just my kids, want the best for his
Не только мои дети, хотят лучшего для своих,
Progression lives where the lessons is
Прогресс живет там, где урок,
I got my own, God bless the kid
У меня есть свой, благослови Бог ребенка.
In the mid part of Babylon
В средней части Вавилона,
Listening to Farrakhan
Слушая Фаррахана,
In the parks of Avalon
В парках Авалона,
Streets we would battle on
Улицы, на которых мы будем сражаться,
Got the good book in my carry-on
В моей ручной клади лежит хорошая книга,
Life is a race I'm the marathon
Жизнь это гонка, я марафон.
Man on the moon, give the boy some room
Человек на Луне, дай парню немного места,
Rose from the concrete, told you I would bloom
Вырос из бетона, сказал тебе, что буду цвести.
Situation brought out the hero
Ситуация породила героя,
A little black 13 year old
Маленький черный 13-летний,
The voice of the Lord in my earlobe
Голос Господа в моей мочке уха,
Telling me my purpose I could see it clearer
Говорит мне, что моя цель, я вижу ее яснее.
Revolution in the execution of lyrics
Революция в исполнении текстов,
Spirit of Gil Scott, Marvin Gaye, modern day I pray
Дух Гил Скотта, Марвина Гэя, современность, молюсь.
X2
X2
The irresistible appeal of Black individuality - where has all of that gone?
Непреодолимая привлекательность черной индивидуальности куда все это делось?
The very people who blazed our path to self-expression and pioneered a resolutely distinct and individual voice have too often succumbed to mind-numbing sameness and been seduced by simply repeating what we hear, what somebody else said or thought and not digging deep to learn what we think or what we feel, or what we believe
Те самые люди, которые проложили нам путь к самовыражению и стали пионерами решительно отличного и индивидуального голоса, слишком часто поддавались ошеломляющему однообразию и соблазнялись просто повторять то, что мы слышим, что сказал или подумал кто-то другой, а не копаться глубоко, чтобы узнать, что мы думаем или что мы чувствуем или во что верим.
Now it is true that the genius of African culture is surely its repetition, but the key to such repetition was that new elements were added each go-round. Every round goes higher and higher. Something fresh popped off the page or jumped from a rhythym that had been recycled through the imagination of a writer or a musician. Each new installation bore the imprint of our unquenchable thirst to say something of our own, in our own way, in our own voice as best we could. The trends of the times be damned
Конечно, гений африканской культуры это, несомненно, ее повторение, но ключ к такому повторению заключался в том, что с каждым разом добавлялись новые элементы. Каждый раунд становится все выше и выше. Что-то свежее сошло со страницы или выскочило из ритма, который был переработан воображением писателя или музыканта. Каждая новая инсталляция несла на себе отпечаток нашей неутолимой жажды сказать что-то свое, по-своему, своим голосом, как могли. К черту веяния времени!
Thank God we've still got musicians and thinkers whose obsession with excellence and whose hunger for greatness remind us that we should all be unsatisfied with mimicking the popular, rather than mining the fertile veins of creativity that God placed deep inside each of us
Слава Богу, у нас все еще есть музыканты и мыслители, одержимые совершенством и жаждущие величия, которые напоминают нам, что мы все должны быть недовольны подражанием популярному, вместо того, чтобы разрабатывать плодородные жилы творчества, которые Бог заложил в глубине каждого из нас.





Writer(s): Lonnie Rashid Lynn, Robert Glasper, Casey B. Benjamin, Patrick Stump


Attention! Feel free to leave feedback.