Lyrics and translation Robert Glasper Experiment - I Stand Alone
Sometimes
we
feel
alone
Иногда
мы
чувствуем
себя
одинокими
But
alone
ain't
always
wrong
Но
одиночество
не
всегда
неправильно
Alone
in
a
crowded
room
Один
в
переполненной
комнате
My
mind
made
up
like
a
powder
room
Мой
разум
накрашен,
как
дамская
комната
I'm
the
sun,
giving
the
clouds
some
room
Я
- солнце,
дающее
облакам
немного
места
I
shine,
shine
like
the
hour
noon
Я
сияю,
сияю,
как
в
полдень.
Tune
is
to
stay
in
step
with
every
day
men
Настрой
заключается
в
том,
чтобы
идти
в
ногу
с
повседневными
мужчинами
And
women,
the
rythym
of
the
realness
И
женщины,
ритм
реальности
Still
I'm
Legend
like
Will
Smith
И
все
же
я
легенда,
как
Уилл
Смит
In
the
presence
of
the
fake
I
am
a
real
gift
В
присутствии
подделки
я
являюсь
настоящим
подарком
Open
it,
hopin'
it'd
be
something
dope
in
it
Открываю
его,
надеясь,
что
в
нем
окажется
что-нибудь
дурманящее
Movement
of
the
people
getting
motion
sick
Движение
людей,
заболевающих
от
движения
We
ride
on
the
highs
and
lows
of
it
Мы
катаемся
на
его
взлетах
и
падениях
On
the
Southside,
we
got
hosed
for
it
На
Южной
стороне
нас
за
это
облили
из
шланга
Standing
up
like
Rich
Pryor
Держится,
как
Рич
Прайор
We
get
fire
and
inspire
Мы
зажигаем
и
вдохновляем
'Bout
a
prospect
to
get
higher
Насчет
перспективы
подняться
выше
Your
sire
on
the
throne
Твой
отец
на
троне
Grew
up
around
the
stones
Вырос
вокруг
камней
The
ranger,
so
I
stand
alone
Рейнджер,
так
что
я
стою
один
I'm
flying
high
up
in
the
sky
Я
лечу
высоко
в
небе
I
will
not
run,
I
will
not
hide
Я
не
буду
убегать,
я
не
буду
прятаться
I
stand
alone,
I
stand
alone
Я
стою
один,
я
стою
один
I
stand
alone,
I
stand
alone
Я
стою
один,
я
стою
один
The
only
test
is
to
survive
Единственное
испытание
- выжить
I
will
succeed
I
will
not
die
Я
добьюсь
успеха,
я
не
умру
I
stand
alone,
I
stand
alone
Я
стою
один,
я
стою
один
I
stand
alone,
I
stand
alone
Я
стою
один,
я
стою
один
Success
it
is,
we
blessed
to
live
Успех
в
том,
что
мы
благословлены
жить
Not
just
my
kids,
want
the
best
for
his
Не
только
мои
дети,
хочу
лучшего
для
его
Progression
lives
where
the
lessons
is
Прогресс
живет
там,
где
есть
уроки
I
got
my
own,
God
bless
the
kid
У
меня
есть
свой
собственный,
да
благословит
Господь
ребенка
In
the
mid
part
of
Babylon
В
средней
части
Вавилона
Listening
to
Farrakhan
Слушая
Фаррахана
In
the
parks
of
Avalon
В
парках
Авалона
Streets
we
would
battle
on
Улицы,
на
которых
мы
бы
сражались
Got
the
good
book
in
my
carry-on
У
меня
в
ручной
клади
есть
хорошая
книга
Life
is
a
race
I'm
the
marathon
Жизнь
- это
гонка,
я
- марафон
Man
on
the
moon,
give
the
boy
some
room
Человек
на
Луне,
дай
мальчику
немного
места
Rose
from
the
concrete,
told
you
I
would
bloom
Выросла
из
бетона,
говорила
тебе,
что
расцвету
Situation
brought
out
the
hero
Ситуация
вывела
героя
A
little
black
13
year
old
Маленькая
чернокожая
13-летняя
девочка
The
voice
of
the
Lord
in
my
earlobe
Голос
Господа
в
мочке
моего
уха
Telling
me
my
purpose
I
could
see
it
clearer
Рассказав
мне
о
моей
цели,
я
смог
увидеть
ее
яснее
Revolution
in
the
execution
of
lyrics
Революция
в
исполнении
текстов
песен
Spirit
of
Gil
Scott,
Marvin
Gaye,
modern
day
I
pray
Дух
Джила
Скотта,
Марвина
Гэя,
современного
дня,
я
молюсь
The
irresistible
appeal
of
Black
individuality
- where
has
all
of
that
gone?
Неотразимая
привлекательность
чернокожей
индивидуальности
- куда
все
это
делось?
The
very
people
who
blazed
our
path
to
self-expression
and
pioneered
a
resolutely
distinct
and
individual
voice
have
too
often
succumbed
to
mind-numbing
sameness
and
been
seduced
by
simply
repeating
what
we
hear,
what
somebody
else
said
or
thought
and
not
digging
deep
to
learn
what
we
think
or
what
we
feel,
or
what
we
believe
Те
самые
люди,
которые
проложили
нам
путь
к
самовыражению
и
первыми
создали
совершенно
отчетливый
и
индивидуальный
голос,
слишком
часто
поддавались
ошеломляющему
однообразию
и
соблазнялись
простым
повторением
того,
что
мы
слышим,
что
сказал
или
подумал
кто-то
другой,
и
не
копали
глубоко,
чтобы
узнать,
что
мы
думаем,
или
что
мы
чувствуем,
или
что
мы
верим
Now
it
is
true
that
the
genius
of
African
culture
is
surely
its
repetition,
but
the
key
to
such
repetition
was
that
new
elements
were
added
each
go-round.
Every
round
goes
higher
and
higher.
Something
fresh
popped
off
the
page
or
jumped
from
a
rhythym
that
had
been
recycled
through
the
imagination
of
a
writer
or
a
musician.
Each
new
installation
bore
the
imprint
of
our
unquenchable
thirst
to
say
something
of
our
own,
in
our
own
way,
in
our
own
voice
as
best
we
could.
The
trends
of
the
times
be
damned
Теперь
верно,
что
гениальность
африканской
культуры,
несомненно,
заключается
в
ее
повторении,
но
ключом
к
такому
повторению
было
то,
что
каждый
раз
добавлялись
новые
элементы.
С
каждым
раундом
становится
все
выше
и
выше.
Что-то
свежее
соскочило
со
страницы
или
выскочило
из
ритма,
который
был
переработан
воображением
писателя
или
музыканта.
Каждая
новая
установка
несла
в
себе
отпечаток
нашей
неутолимой
жажды
сказать
что-то
свое,
по-своему,
своим
собственным
голосом,
как
можно
лучше.
Будь
прокляты
веяния
времени
Thank
God
we've
still
got
musicians
and
thinkers
whose
obsession
with
excellence
and
whose
hunger
for
greatness
remind
us
that
we
should
all
be
unsatisfied
with
mimicking
the
popular,
rather
than
mining
the
fertile
veins
of
creativity
that
God
placed
deep
inside
each
of
us
Слава
Богу,
у
нас
все
еще
есть
музыканты
и
мыслители,
чья
одержимость
совершенством
и
жажда
величия
напоминают
нам,
что
мы
все
должны
быть
неудовлетворены
подражанием
популярному,
а
не
добывать
плодородные
жилы
творчества,
которые
Бог
поместил
глубоко
внутри
каждого
из
нас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lonnie Rashid Lynn, Robert Glasper, Casey B. Benjamin, Patrick Stump
Attention! Feel free to leave feedback.