Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
children
in
the
water,
down
by
the
sea
plane
dock
Da
sind
Kinder
im
Wasser,
unten
am
Wasserflugzeugdock
Old
man
whittling
a
black
bear
out
of
a
cedar
block
Alter
Mann
schnitzt
einen
Schwarzbären
aus
einem
Zedernblock
Hippies
carrying
back
packs,
they
got
the
wings
to
fly
Hippies
tragen
Rucksäcke,
sie
haben
die
Flügel
zum
Fliegen
Lookin'
for
a
patch
of
blue
in
the
iron
Adirondack
sky
Suchen
nach
einem
Fleckchen
Blau
im
eisernen
Adirondack-Himmel
Look
around
all
you
see
is
a
stack
of
stone
Schau
dich
um,
alles,
was
du
siehst,
ist
ein
Steinhaufen
That
old
Blue
Mountain,
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
Back
there
in
the
city,
you're
some
kind
of
wheel
Drüben
in
der
Stadt,
bist
du
eine
Art
großes
Tier
You
come
up
to
the
country,
try
to
make
some
shady
deal
Du
kommst
aufs
Land,
versuchst,
einen
zwielichtigen
Deal
zu
machen
You
can
build
your
mansion
on
the
sacred
burial
ground
Du
kannst
deine
Villa
auf
dem
heiligen
Begräbnisplatz
bauen
Them
spirits
gonna
rise
up
some
night
burn
that
baby
down
Die
Geister
werden
sich
eines
Nachts
erheben,
brennen
diese
Schickse
nieder
We
got
ancient
blood
and
we
take
care
of
our
own
Wir
haben
uraltes
Blut
und
wir
kümmern
uns
um
die
Unseren
That
old
Blue
Mountain,
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
You
must
have
made
a
wrong
turn,
you
best
be
movin'
on
Du
musst
falsch
abgebogen
sein,
du
solltest
besser
weiterziehen
Don't
put
your
feet
up
boy,
where
they
don't
belong
Leg
deine
Füße
nicht
hoch,
Mädchen,
wo
sie
nicht
hingehören
You
might
get
into
trouble,
we'll
take
it
into
town
Du
könntest
in
Schwierigkeiten
geraten,
wir
bringen
es
in
die
Stadt
The
judge
he
won't
be
gentle
when
he
brings
his
hammer
down
Der
Richter
wird
nicht
sanft
sein,
wenn
er
seinen
Hammer
niederschlägt
You
got
a
call
but
the
storm
just
took
out
the
phone
Du
hast
einen
Anruf,
aber
der
Sturm
hat
gerade
das
Telefon
lahmgelegt
That
old
Blue
Mountain
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
You
can
ride
that
wild
river,
hear
the
thrushes'
song
Du
kannst
diesen
wilden
Fluss
reiten,
das
Lied
der
Drossel
hören
But
you
got
no
business
here
to
tell
us
right
from
wrong
Aber
du
hast
hier
nichts
zu
suchen,
um
uns
zu
sagen,
was
richtig
und
falsch
ist
I
got
a
pile
of
old
cars
and
busted
oil
tanks
Ich
habe
einen
Haufen
alter
Autos
und
kaputter
Öltanks
A
trail
of
trash
a
mile
long
down
to
the
river
bank
Eine
Spur
von
Müll,
eine
Meile
lang,
bis
zum
Flussufer
We
only
kill
what
we
eat
and
we
leave
nothing
but
bone
Wir
töten
nur,
was
wir
essen,
und
wir
lassen
nichts
als
Knochen
zurück
That
old
Blue
Mountain
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
I've
seen
you
at
the
diner,
I've
seen
you
at
the
bar
Ich
habe
dich
im
Diner
gesehen,
ich
habe
dich
an
der
Bar
gesehen
You
always
talk
too
loud,
you
always
push
too
far
Du
redest
immer
zu
laut,
du
gehst
immer
zu
weit
You
ought
to
learn
some
manners
and
show
a
little
more
respect
Du
solltest
Manieren
lernen
und
etwas
mehr
Respekt
zeigen
Some
of
these
boys
might
get
upset
and
take
your
ass
out
back
Einige
dieser
Jungs
könnten
sich
aufregen
und
deinen
Hintern
nach
draußen
bringen
You
got
a
million
friends,
how
come
you're
here
all
alone?
Du
hast
eine
Million
Freunde,
warum
bist
du
hier
ganz
allein?
That
old
Blue
Mountain,
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
It's
mighty
pretty
country
and
it
all
belongs
to
God
Es
ist
ein
verdammt
schönes
Land
und
es
gehört
alles
Gott
You
cut
the
trees
and
drain
the
swamp
and
fill
it
up
with
sod
Du
fällst
die
Bäume,
legst
den
Sumpf
trocken
und
füllst
ihn
mit
Rasen
Can't
live
without
your
fast
food
and
you're
picture-in
cell
phone
Kannst
nicht
ohne
dein
Fast
Food
und
dein
Bild-im-Handy
leben
What
the
hell
did
you
come
here
for?
You
should
have
just
stayed
home
Was
zum
Teufel
bist
du
hierher
gekommen?
Du
hättest
einfach
zu
Hause
bleiben
sollen
We
can
live
off
of
spit
and
a
pitch
pine
cone
Wir
können
von
Spucke
und
einem
Kiefernzapfen
leben
That
old
Blue
Mountain,
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
I
know
you
think
you're
clever,
been
to
school
and
read
a
book
Ich
weiß,
du
hältst
dich
für
klug,
bist
zur
Schule
gegangen
und
hast
ein
Buch
gelesen
How
come
you
always
look
like
a
dead
fish
on
a
hook
Warum
siehst
du
immer
aus
wie
ein
toter
Fisch
am
Haken?
You've
been
to
college,
but
you're
short
on
common
sense
Du
warst
auf
dem
College,
aber
es
mangelt
dir
an
gesundem
Menschenverstand
You're
hung
up
like
a
scarecrow
on
a
rusty
barb-wire
fence
Du
hängst
fest
wie
eine
Vogelscheuche
an
einem
rostigen
Stacheldrahtzaun
On
the
other
side
of
the
twilight
zone
Auf
der
anderen
Seite
der
Twilight
Zone
That
old
Blue
Mountain,
that's
my
home
Dieser
alte
Blaue
Berg,
das
ist
mein
Zuhause
That's
my
home,
that's
my
home
Das
ist
mein
Zuhause,
das
ist
mein
Zuhause
That's
my
home,
that's
my
home,
hmm,
hmm,
hmm
Das
ist
mein
Zuhause,
das
ist
mein
Zuhause,
hmm,
hmm,
hmm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Lee Shearer
Attention! Feel free to leave feedback.