Robert Hazard - Blue Mountain - translation of the lyrics into German

Blue Mountain - Robert Hazardtranslation in German




Blue Mountain
Blauer Berg
There's children in the water, down by the sea plane dock
Da sind Kinder im Wasser, unten am Wasserflugzeugdock
Old man whittling a black bear out of a cedar block
Alter Mann schnitzt einen Schwarzbären aus einem Zedernblock
Hippies carrying back packs, they got the wings to fly
Hippies tragen Rucksäcke, sie haben die Flügel zum Fliegen
Lookin' for a patch of blue in the iron Adirondack sky
Suchen nach einem Fleckchen Blau im eisernen Adirondack-Himmel
Look around all you see is a stack of stone
Schau dich um, alles, was du siehst, ist ein Steinhaufen
That old Blue Mountain, that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
Back there in the city, you're some kind of wheel
Drüben in der Stadt, bist du eine Art großes Tier
You come up to the country, try to make some shady deal
Du kommst aufs Land, versuchst, einen zwielichtigen Deal zu machen
You can build your mansion on the sacred burial ground
Du kannst deine Villa auf dem heiligen Begräbnisplatz bauen
Them spirits gonna rise up some night burn that baby down
Die Geister werden sich eines Nachts erheben, brennen diese Schickse nieder
We got ancient blood and we take care of our own
Wir haben uraltes Blut und wir kümmern uns um die Unseren
That old Blue Mountain, that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
You must have made a wrong turn, you best be movin' on
Du musst falsch abgebogen sein, du solltest besser weiterziehen
Don't put your feet up boy, where they don't belong
Leg deine Füße nicht hoch, Mädchen, wo sie nicht hingehören
You might get into trouble, we'll take it into town
Du könntest in Schwierigkeiten geraten, wir bringen es in die Stadt
The judge he won't be gentle when he brings his hammer down
Der Richter wird nicht sanft sein, wenn er seinen Hammer niederschlägt
You got a call but the storm just took out the phone
Du hast einen Anruf, aber der Sturm hat gerade das Telefon lahmgelegt
That old Blue Mountain that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
You can ride that wild river, hear the thrushes' song
Du kannst diesen wilden Fluss reiten, das Lied der Drossel hören
But you got no business here to tell us right from wrong
Aber du hast hier nichts zu suchen, um uns zu sagen, was richtig und falsch ist
I got a pile of old cars and busted oil tanks
Ich habe einen Haufen alter Autos und kaputter Öltanks
A trail of trash a mile long down to the river bank
Eine Spur von Müll, eine Meile lang, bis zum Flussufer
We only kill what we eat and we leave nothing but bone
Wir töten nur, was wir essen, und wir lassen nichts als Knochen zurück
That old Blue Mountain that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
I've seen you at the diner, I've seen you at the bar
Ich habe dich im Diner gesehen, ich habe dich an der Bar gesehen
You always talk too loud, you always push too far
Du redest immer zu laut, du gehst immer zu weit
You ought to learn some manners and show a little more respect
Du solltest Manieren lernen und etwas mehr Respekt zeigen
Some of these boys might get upset and take your ass out back
Einige dieser Jungs könnten sich aufregen und deinen Hintern nach draußen bringen
You got a million friends, how come you're here all alone?
Du hast eine Million Freunde, warum bist du hier ganz allein?
That old Blue Mountain, that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
It's mighty pretty country and it all belongs to God
Es ist ein verdammt schönes Land und es gehört alles Gott
You cut the trees and drain the swamp and fill it up with sod
Du fällst die Bäume, legst den Sumpf trocken und füllst ihn mit Rasen
Can't live without your fast food and you're picture-in cell phone
Kannst nicht ohne dein Fast Food und dein Bild-im-Handy leben
What the hell did you come here for? You should have just stayed home
Was zum Teufel bist du hierher gekommen? Du hättest einfach zu Hause bleiben sollen
We can live off of spit and a pitch pine cone
Wir können von Spucke und einem Kiefernzapfen leben
That old Blue Mountain, that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
I know you think you're clever, been to school and read a book
Ich weiß, du hältst dich für klug, bist zur Schule gegangen und hast ein Buch gelesen
How come you always look like a dead fish on a hook
Warum siehst du immer aus wie ein toter Fisch am Haken?
You've been to college, but you're short on common sense
Du warst auf dem College, aber es mangelt dir an gesundem Menschenverstand
You're hung up like a scarecrow on a rusty barb-wire fence
Du hängst fest wie eine Vogelscheuche an einem rostigen Stacheldrahtzaun
On the other side of the twilight zone
Auf der anderen Seite der Twilight Zone
That old Blue Mountain, that's my home
Dieser alte Blaue Berg, das ist mein Zuhause
That's my home, that's my home
Das ist mein Zuhause, das ist mein Zuhause
That's my home, that's my home, hmm, hmm, hmm
Das ist mein Zuhause, das ist mein Zuhause, hmm, hmm, hmm





Writer(s): Robert Lee Shearer


Attention! Feel free to leave feedback.