Robert Křesťan - Vejdi po špičkách - translation of the lyrics into German

Vejdi po špičkách - Robert Křesťantranslation in German




Vejdi po špičkách
Tritt ein auf Zehenspitzen
Vejdi po špičkách, stříbrná paní
Tritt ein auf Zehenspitzen, silberne Dame
Nezaháněj strach prchavým svitem blýskavic.
Vertreibe nicht die Angst mit dem flüchtigen Schein der Blitze.
Raději vejdi jako vrah bez zaklepání,
Tritt lieber ein wie ein Mörder, ohne anzuklopfen,
nerozhoupáš hvězdy, kterých padá čím dál víc.
Damit du die Sterne nicht schaukelst, von denen immer mehr fallen.
Vejdi po špičkách, stříbrná paní
Tritt ein auf Zehenspitzen, silberne Dame
Nezaháněj strach prchavým svitem blýskavic.
Vertreibe nicht die Angst mit dem flüchtigen Schein der Blitze.
Raději nerozviřuj prach, nešátrej dlaní,
Wirble lieber keinen Staub auf, taste nicht mit der Hand,
nezacloníš stezku, kterou chodím na Měsíc.
Damit du den Pfad nicht verdeckst, auf dem ich zum Mond gehe.
Skřivanům a supům vracím každý nový den,
Den Lerchen und Geiern gebe ich jeden neuen Tag zurück,
Každou tichou noc a střípky z cest.
jede stille Nacht und Splitter von den Wegen.
Královnám svých pátků vracím perský marokén,
Den Königinnen meiner Freitage gebe ich persisches Maroquinleder zurück,
Písařům a kněžím vracím prázdný palimpsest.
Den Schreibern und Priestern gebe ich den leeren Palimpsest zurück.
Vejdi po špičkách, stříbrná paní
Tritt ein auf Zehenspitzen, silberne Dame
Nezaháněj strach prchavým svitem blýskavic.
Vertreibe nicht die Angst mit dem flüchtigen Schein der Blitze.
Raději vejdi jako vrah bez zaklepání,
Tritt lieber ein wie ein Mörder, ohne anzuklopfen,
nerozhoupáš hvězdy, kterých padá čím dál víc.
Damit du die Sterne nicht schaukelst, von denen immer mehr fallen.
Jedním škrtem pera zruším každý věrný slib,
Mit einem Federstrich lösche ich jedes treue Versprechen aus,
Jedním slovem zbavím se všech pout.
Mit einem Wort befreie ich mich von allen Fesseln.
Jedním tahem meče otupím svůj ostrovtip,
Mit einem Schwerthieb stumpfe ich meinen Scharfsinn ab,
Nenechám se zviklat, nenechám se rozetnout.
Ich lasse mich nicht beirren, ich lasse mich nicht zerschneiden.
Vejdi po špičkách, stříbrná paní
Tritt ein auf Zehenspitzen, silberne Dame
Nezaháněj strach prchavým svitem blýskavic.
Vertreibe nicht die Angst mit dem flüchtigen Schein der Blitze.
Raději vejdi jako vrah bez zaklepání,
Tritt lieber ein wie ein Mörder, ohne anzuklopfen,
nerozhoupáš hvězdy, kterých padá čím dál víc.
Damit du die Sterne nicht schaukelst, von denen immer mehr fallen.
Vejdi po špičkách, stříbrná paní
Tritt ein auf Zehenspitzen, silberne Dame
Nezaháněj strach prchavým svitem blýskavic.
Vertreibe nicht die Angst mit dem flüchtigen Schein der Blitze.
Raději nerozviřuj prach, nešátrej dlaní,
Wirble lieber keinen Staub auf, taste nicht mit der Hand,
nezacloníš stezku, kterou chodím na Měsíc.
Damit du den Pfad nicht verdeckst, auf dem ich zum Mond gehe.





Writer(s): Robert Křesťan


Attention! Feel free to leave feedback.