Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeste neni tma (Not dark yet)
Es ist noch nicht dunkel (Not dark yet)
Padají
stíny,
ale
není
kam
se
hnout,
Schatten
fallen,
doch
man
kann
sich
nirgendwohin
rühren,
Nedá
se
spát
ani
zapomenout,
Man
kann
nicht
schlafen,
nicht
vergessen,
Mám
pocit,
jako
bych
měl
duši
z
oceli
Ich
habe
das
Gefühl,
als
hätte
ich
eine
Seele
aus
Stahl
A
že
mé
jizvy
ani
slunce
nezcelí.
Und
dass
meine
Narben
nicht
einmal
die
Sonne
heilen
wird.
Není
kam
jít,
i
když
by
bylo
na
čase,
Es
gibt
keinen
Ort,
wohin
man
gehen
könnte,
obwohl
es
an
der
Zeit
wäre,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Es
ist
noch
nicht
dunkel,
aber
es
wird
dunkel.
Svůj
pocit
lidství
jsem
nechal
někde
v
polích,
Mein
Gefühl
der
Menschlichkeit
habe
ich
irgendwo
auf
den
Feldern
gelassen,
Jako
by
za
vším,
co
je
krásné,
bylo
něco,
co
bolí,
Als
ob
hinter
allem
Schönen
etwas
wäre,
das
schmerzt,
Přišel
mi
dopis,
tak
milý,
samý
cit,
Ich
bekam
einen
Brief,
so
lieb,
voller
Gefühl,
Napsala
prostě,
co
měla
na
srdci.
Sie
schrieb
einfach,
was
sie
auf
dem
Herzen
hatte.
A
já
už
ani
nevím,
jestli
ji
poznám
po
hlase,
Und
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
ob
ich
sie
an
der
Stimme
erkennen
würde,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Es
ist
noch
nicht
dunkel,
aber
es
wird
dunkel.
Viděl
jsem
Londýn
i
Paříž
pozdě
k
ránu,
Ich
sah
London
und
auch
Paris
früh
am
Morgen,
šel
podél
řeky
až
k
břehům
oceánu,
ging
den
Fluss
entlang
bis
zu
den
Ufern
des
Ozeans,
Padl
jsem
na
dno
světa,
níž
než
umím
říct,
Ich
fiel
auf
den
Grund
der
Welt,
tiefer
als
ich
sagen
kann,
A
v
lidských
očích
už
nehledám
vůbec
nic.
Und
in
menschlichen
Augen
suche
ich
gar
nichts
mehr.
Jako
by
pravda
byla
vadou
na
kráse,
Als
ob
die
Wahrheit
ein
Makel
an
der
Schönheit
wäre,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Es
ist
noch
nicht
dunkel,
aber
es
wird
dunkel.
Přišel
jsem
na
svět
a
zemřu,
aniž
bych
chtěl,
Ich
kam
zur
Welt
und
werde
sterben,
ohne
es
zu
wollen,
Všem
se
zdá,
že
se
hýbám,
jenže
jako
bych
otupěl,
Allen
scheint
es,
dass
ich
mich
bewege,
doch
es
ist,
als
wäre
ich
abgestumpft,
Jen
stojím
a
myšlenky
mi
běží
buhvíkam,
Ich
stehe
nur
da
und
meine
Gedanken
schweifen
gottweißwohin,
Už
ani
nevím,
pred
čím
sem
utíkám.
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wovor
ich
davonlaufe.
I
modlitba
mi
zní
jen
jako
vítr
ve
vlasech,
Selbst
ein
Gebet
klingt
für
mich
nur
wie
der
Wind
in
den
Haaren,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Es
ist
noch
nicht
dunkel,
aber
es
wird
dunkel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.