Robert Krestan feat. Druha Trava - Jeste neni tma (Not dark yet) - translation of the lyrics into German

Jeste neni tma (Not dark yet) - Robert Křesťan , Druha Trava translation in German




Jeste neni tma (Not dark yet)
Es ist noch nicht dunkel (Not dark yet)
Padají stíny, ale není kam se hnout,
Schatten fallen, doch man kann sich nirgendwohin rühren,
Nedá se spát ani zapomenout,
Man kann nicht schlafen, nicht vergessen,
Mám pocit, jako bych měl duši z oceli
Ich habe das Gefühl, als hätte ich eine Seele aus Stahl
A že jizvy ani slunce nezcelí.
Und dass meine Narben nicht einmal die Sonne heilen wird.
Není kam jít, i když by bylo na čase,
Es gibt keinen Ort, wohin man gehen könnte, obwohl es an der Zeit wäre,
Ještě není tma, ale stmívá se.
Es ist noch nicht dunkel, aber es wird dunkel.
Svůj pocit lidství jsem nechal někde v polích,
Mein Gefühl der Menschlichkeit habe ich irgendwo auf den Feldern gelassen,
Jako by za vším, co je krásné, bylo něco, co bolí,
Als ob hinter allem Schönen etwas wäre, das schmerzt,
Přišel mi dopis, tak milý, samý cit,
Ich bekam einen Brief, so lieb, voller Gefühl,
Napsala prostě, co měla na srdci.
Sie schrieb einfach, was sie auf dem Herzen hatte.
A ani nevím, jestli ji poznám po hlase,
Und ich weiß nicht einmal mehr, ob ich sie an der Stimme erkennen würde,
Ještě není tma, ale stmívá se.
Es ist noch nicht dunkel, aber es wird dunkel.
Viděl jsem Londýn i Paříž pozdě k ránu,
Ich sah London und auch Paris früh am Morgen,
šel podél řeky k břehům oceánu,
ging den Fluss entlang bis zu den Ufern des Ozeans,
Padl jsem na dno světa, níž než umím říct,
Ich fiel auf den Grund der Welt, tiefer als ich sagen kann,
A v lidských očích nehledám vůbec nic.
Und in menschlichen Augen suche ich gar nichts mehr.
Jako by pravda byla vadou na kráse,
Als ob die Wahrheit ein Makel an der Schönheit wäre,
Ještě není tma, ale stmívá se.
Es ist noch nicht dunkel, aber es wird dunkel.
Přišel jsem na svět a zemřu, aniž bych chtěl,
Ich kam zur Welt und werde sterben, ohne es zu wollen,
Všem se zdá, že se hýbám, jenže jako bych otupěl,
Allen scheint es, dass ich mich bewege, doch es ist, als wäre ich abgestumpft,
Jen stojím a myšlenky mi běží buhvíkam,
Ich stehe nur da und meine Gedanken schweifen gottweißwohin,
ani nevím, pred čím sem utíkám.
Ich weiß nicht einmal mehr, wovor ich davonlaufe.
I modlitba mi zní jen jako vítr ve vlasech,
Selbst ein Gebet klingt für mich nur wie der Wind in den Haaren,
Ještě není tma, ale stmívá se.
Es ist noch nicht dunkel, aber es wird dunkel.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.