Lyrics and translation Robert Krestan feat. Druha Trava - Jeste neni tma (Not dark yet)
Jeste neni tma (Not dark yet)
Еще не темнота (Not dark yet)
Padají
stíny,
ale
není
kam
se
hnout,
Падают
тени,
но
некуда
деться,
Nedá
se
spát
ani
zapomenout,
Не
могу
ни
спать,
ни
забыться,
Mám
pocit,
jako
bych
měl
duši
z
oceli
Чувствую,
будто
душа
моя
из
стали
A
že
mé
jizvy
ani
slunce
nezcelí.
И
что
мои
раны
даже
солнце
не
залечит.
Není
kam
jít,
i
když
by
bylo
na
čase,
Некуда
идти,
хотя
пора
бы,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Еще
не
темнота,
но
смеркается.
Svůj
pocit
lidství
jsem
nechal
někde
v
polích,
Свое
чувство
человечности
я
оставил
где-то
в
полях,
Jako
by
za
vším,
co
je
krásné,
bylo
něco,
co
bolí,
Словно
за
всем
прекрасным
кроется
что-то,
что
болит,
Přišel
mi
dopis,
tak
milý,
samý
cit,
Получил
письмо,
такое
милое,
полное
чувств,
Napsala
prostě,
co
měla
na
srdci.
Она
просто
написала,
что
у
нее
на
сердце.
A
já
už
ani
nevím,
jestli
ji
poznám
po
hlase,
А
я
уже
даже
не
знаю,
узнаю
ли
ее
по
голосу,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Еще
не
темнота,
но
смеркается.
Viděl
jsem
Londýn
i
Paříž
pozdě
k
ránu,
Видел
я
Лондон
и
Париж
поздним
утром,
šel
podél
řeky
až
k
břehům
oceánu,
Шел
вдоль
реки
до
берегов
океана,
Padl
jsem
na
dno
světa,
níž
než
umím
říct,
Падал
на
дно
мира,
ниже,
чем
могу
сказать,
A
v
lidských
očích
už
nehledám
vůbec
nic.
И
в
человеческих
глазах
уже
ничего
не
ищу.
Jako
by
pravda
byla
vadou
na
kráse,
Словно
правда
— это
изъян
в
красоте,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Еще
не
темнота,
но
смеркается.
Přišel
jsem
na
svět
a
zemřu,
aniž
bych
chtěl,
Я
пришел
в
этот
мир
и
умру,
сам
того
не
желая,
Všem
se
zdá,
že
se
hýbám,
jenže
jako
bych
otupěl,
Всем
кажется,
что
я
двигаюсь,
но
словно
оцепенел,
Jen
stojím
a
myšlenky
mi
běží
buhvíkam,
Просто
стою,
и
мысли
мои
несутся
неведомо
куда,
Už
ani
nevím,
pred
čím
sem
utíkám.
Уже
даже
не
знаю,
от
чего
я
бегу.
I
modlitba
mi
zní
jen
jako
vítr
ve
vlasech,
Даже
молитва
моя
звучит
лишь
как
ветер
в
волосах,
Ještě
není
tma,
ale
stmívá
se.
Еще
не
темнота,
но
смеркается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.