Lyrics and translation Robert Long - Liedje Voor Als Ik...
Liedje Voor Als Ik...
Песенка на случай, если меня...
Dit
is
een
liedje
voor
als
ik
er
niet
meer
ben
Это
песенка
на
случай,
если
меня
не
станет,
Voor
als
er
afscheid
van
mijn
resten
wordt
genomen
На
случай,
если
будут
прощаться
с
моей
бренной
оболочкой.
Ik
hoop
tenminste
dat
de
vrienden
die
ik
ken
Надеюсь,
что
друзья,
которых
я
знаю,
Ook
inderdaad
die
laatste
keer
nog
willen
komen
Всё-таки
захотят
прийти
в
тот
последний
раз.
En
dat
ik
ook
voldoende
stof
heb
nagelaten
И
что
я
оставлю
после
себя
достаточно
историй,
Voor
wat
verhalen
die
je
glimlachend
vertelt
Которые
ты
будешь
рассказывать
с
улыбкой,
En
dat
je
toch
met
liefde
over
me
kunt
praten
И
что
ты
сможешь
вспоминать
меня
с
любовью,
Al
heb
ik
jullie
soms
dan
ook
teleurgesteld
Даже
если
я
тебя
когда-то
разочаровал.
Dit
is
een
liedje
voor
de
aula
bij
m'n
kist
Это
песенка
для
траурного
зала,
где
будет
стоять
мой
гроб,
Voordat
ik
weggedragen
word
door
de
suppoosten
Прежде
чем
меня
унесут
распорядители
похорон.
En
voor
de
koffie
en
de
cake
wordt
opgedist
И
прежде
чем
ты
выпьешь
кофе
с
поминальным
пирогом,
Het
is
bedoeld
om
wie
er
achter
blijft
te
troosten
Она
должна
утешить
тех,
кто
останется.
Nou
ja,
je
mag
natuurlijk
best
een
traantje
laten
Ну,
ты,
конечно,
можешь
пустить
слезу,
Dat
vind
ik
ergens
ook
wel
weer
een
compliment
Где-то
в
глубине
души
я
даже
буду
считать
это
комплиментом,
Maar
niet
te
lang
dan,
want
je
weet
dat
zal
niet
baten
Но
не
слишком
долго,
ведь,
сама
знаешь,
это
не
поможет.
Wie
overleden
is,
die
blijft
dat
tot
het
end
Тот,
кто
умер,
останется
таким
до
конца.
Dit
is
een
liedje
voor
het
feest
dat
achteraf
nog
Это
песенка
для
поминок,
которые
потом
Wordt
gevierd
door
alle
vrienden
en
vriendinnen
Устроят
все
мои
друзья
и
подруги,
Die
nog
wat
aarde
en
wat
bloemen
op
mijn
graf
Которые
бросят
горсть
земли
и
цветов
на
мою
могилу,
Hebben
gestrooid
en
daarna
kan
het
feest
beginnen
А
потом
можно
начинать
веселиться.
Dus
vul
de
glazen
en
bespreek
mijn
fouten
mild
Так
что
наполняй
бокалы
и
вспоминай
мои
промахи
с
улыбкой,
Denk
aan
me
terug
met
wat
vertedering
en
weem
Думай
обо
мне
с
нежностью
и
легкой
грустью.
Mijn
laatste
feest,
dus
lach
en
dans
hoeveel
je
wilt
Это
мой
последний
праздник,
так
что
смейся
и
танцуй
сколько
хочешь.
Een
maf
een
idee,
jouw
feest
waaraan
je
zelf
niet
meedoet
Забавная
идея
– вечеринка,
на
которой
ты
сам
не
присутствуешь.
Dit
is
een
liedje
voor
wanneer
ik
ben
vergaan
Это
песенка
на
то
время,
когда
меня
уже
не
будет,
Voor
als
mijn
grafsteen
overwoekerd
en
verzakt
is
Когда
мой
памятник
зарастёт
травой
и
разрушится,
Als
er
geen
enkel
klein
boeketje
meer
zal
staan
Когда
на
нём
не
останется
ни
единого
маленького
букета,
Omdat
de
laatste
nabestaande
te
verzwakt
is
Потому
что
последний
близкий
человек
слишком
ослабеет.
Dit
is
een
liedje
dat
uiteindelijk
verstomd
Это
песенка,
которая
в
конце
концов
умолкнет,
Maar
altijd
zullen
er
weer
nieuwe
liedjes
komen
Но
ведь
всегда
будут
появляться
новые
песни,
Zoals
er
altijd
ook
weer
nieuwe
vreugde
komt
Как
всегда
будет
приходить
новая
радость,
En
nieuwe
liefde,
nieuwe
hoop
en
nieuwe
dromen
И
новая
любовь,
новая
надежда
и
новые
мечты.
Ondanks
de
tranen,
ondanks
dood
en
ondanks
pijn
Несмотря
на
слёзы,
несмотря
на
смерть
и
несмотря
на
боль,
Dit
is
een
liedje
voor
nu
jullie
er
nog
zijn
Это
песенка
для
вас,
пока
вы
ещё
здесь.
Ja,
ondanks
tranen
ondanks
dood
en
ondanks
pijn
Да,
несмотря
на
слёзы,
несмотря
на
смерть
и
несмотря
на
боль,
Dank
jullie
wel,
dat
je
m'n
vrienden
wilde
zijn.
Спасибо
вам,
что
были
моими
друзьями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.