Robert Merrill - Jeanie With The Light Brown Hair - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Robert Merrill - Jeanie With The Light Brown Hair




I dream of Jeanie with the light brown hair
Мне снится Джини со светло-каштановыми волосами.
Borne, like a vapor, on the summer air;
Рожденный, как пар, в летнем воздухе;
I see her tripping where the bright streams play
Я вижу, как она спотыкается там, где играют яркие потоки.
Happy as the daisies that dance on her way
Счастлива, как маргаритки, что танцуют на ее пути.
Many were the wild notes her merry voice would pour
В ее веселом голосе было много диких нот.
Many were the blithe birds that warbled them o'er:
Много было беспечных птиц, которые щебетали над ними:
Oh! I dream of Jeanie with the light brown hair
О, я мечтаю о Джини со светло-каштановыми волосами.
Floating, like a vapor, on the soft summer air
Паря, словно пар, в мягком летнем воздухе.
I long for Jeanie with the daydawn smile
Я тоскую по Джини с улыбкой рассвета.
Radiant in gladness, warm with winning guile;
Сияющий от радости, теплый от победного коварства;
I hear her melodies, like joys gone by
Я слышу ее мелодии, похожие на ушедшие радости.
Sighing round my heart o'er the fond hopes that die:—
Вздыхая вокруг моего сердца о нежных надеждах, которые умирают:—
Sighing like the night wind and sobbing like the rain,
Вздыхая, как ночной ветер, и рыдая, как дождь,
Wailing for the lost one that comes not again:
Оплакивая потерянного, который больше не придет.:
Oh! I long for Jeanie, and my heart bows low
О, я тоскую по Джини, и мое сердце склоняется низко.
Never more to find her where the bright waters flow
Никогда больше не найти ее там, где текут яркие воды.
I sigh for Jeanie, but her light form strayed
Я вздыхаю по Джини, но ее легкая фигура сбилась с пути.
Far from the fond hearts round her native glade;
Вдали от любящих сердец вокруг ее родной поляны;
Her smiles have vanished and her sweet songs flown
Ее улыбки исчезли, и ее сладкие песни улетели.
Flitting like the dreams that have cheered us and gone
Порхая, как сны, которые радовали нас и ушли.
Now the nodding wild flowers may wither on the shore
Теперь кивающие дикие цветы могут завянуть на берегу.
While her gentle fingers will cull them no more:
В то время как ее нежные пальцы больше не будут отбирать их.:
Oh! I sigh for Jeanie with the light brown hair
О, я вздыхаю по Джини со светло-каштановыми волосами.






Attention! Feel free to leave feedback.