Robert Prizeman feat. Libera - A Song of Enchantment - translation of the lyrics into German

A Song of Enchantment - Robert Prizeman , Libera translation in German




A Song of Enchantment
Ein Zauberlied
A song of enchantment I sang me there
Ein Zauberlied sang ich mir dort,
In a green green wood by waters fair
In einem grünen, grünen Wald an schönen Wassern.
Just as the words came up to me
Gerade als die Worte zu mir kamen,
I sang it under a wild wood tree
Sang ich es unter einem wilden Baum.
Widdershins turned I sing it low
Widerborstig gedreht, singe ich es tief,
Watching the wild birds come and go
Beobachte die wilden Vögel, wie sie kommen und gehen.
No cloud in the deep dark to be seen
Keine Wolke in der tiefen Dunkelheit zu sehen,
Under the thick thatch branches green
Unter dem dichten Blätterdach der grünen Zweige.
Twilight came, silence came,
Die Dämmerung kam, die Stille kam,
The planet of evening's silver flame
Die silberne Flamme des Abendplaneten.
By darking paths I wandered through
Auf dunklen Pfaden wanderte ich, meine Liebste,
Thickets trembling with drops of dew
Durch Dickichte, die von Tautropfen zitterten.
But the music is lost and the words are gone
Aber die Musik ist verloren und die Worte sind vergangen,
Of the song I sang as I sat along
Von dem Lied, das ich sang, als ich da saß.
Ages and ages have fallen on me
Zeitalter und Zeitalter sind über mich gekommen,
On the wood and the pool and the elder tree
Über den Wald und den Teich und den Holunderbaum.





Writer(s): Cecil Armstrong Gibbs, Walter John De La Mare


Attention! Feel free to leave feedback.