Robert Schumann feat. Irmgard Seefried & Erik Werba - Gedichte der Königin Maria Stuart, Op. 135: No. 3. An die Konigin Elisabeth (To the Queen Elizabeth) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Robert Schumann feat. Irmgard Seefried & Erik Werba - Gedichte der Königin Maria Stuart, Op. 135: No. 3. An die Konigin Elisabeth (To the Queen Elizabeth)




Nur ein Gedanke, der mich freut und quält,
Только одна мысль, которая радует и мучает меня,
Hält ewig mir den Sinn gefangen,
Вечно держит меня в плену разума,
Sodaß der Furcht und Hoffnung Stimmen klangen,
Со страхом и надеждой звучали голоса,
Als ich die Stunden ruhelos gezählt.
Когда я безостановочно отсчитывал часы.
Und wenn mein Herz dieß Blatt zum Boten wählt,
И когда мое сердце выберет этот лист посланником,,
Und kündet, Euch zu sehen, mein Verlangen,
И прекратите видеться с вами, мое желание,
Dann, theure Schwester, fasst mich neues Bangen,
Тогда, сестра Теуре, меня охватывает новое беспокойство,
Weil ihm die Macht, es zu beweisen fehlt.
Потому что ему не хватает сил доказать это.
Ich seh den Kahn, im Hafen fast geborgen,
Я вижу баржу, почти спасенную в порту,
Vom Sturm und Kampf der Wogen festgehalten,
Захваченный бурей и битвой волн,
Des Himmels heit'res Antlitz nachtumgraut.
Небесные heit'res ночь лик umgraut.
So bin auch ich bewegt von Furcht und Sorgen,
Таким образом, я тоже движим страхом и беспокойством,
Vor Euch nicht, Schwester! Doch des Schicksals Walten
Не перед вами, сестра! Но судьба распорядилась
Zerreißt das Segel oft, dem wir vertraut.
Часто срывает парус, которому мы доверяем.






Attention! Feel free to leave feedback.