Roberta Miranda - Onde Mora o Coração - translation of the lyrics into German

Onde Mora o Coração - Roberta Mirandatranslation in German




Onde Mora o Coração
Wo das Herz wohnt
Onde mora o coração?
Wo wohnt das Herz?
O meu mora em um corpo emprestado
Meins wohnt in einem geliehenen Körper
Pois se eu mandasse nele
Denn wenn ich darüber bestimmen könnte
Tudo seria mais fácil
Wäre alles einfacher
Onde mora a paixão?
Wo wohnt die Leidenschaft?
Maldita picada de escorpião
Verdammter Skorpionstich
Se eu não fujo do perigo
Wenn ich nicht vor der Gefahr fliehe
Arranca em vida o coração
Reißt es mir das Herz bei lebendigem Leibe heraus
Será que se eu perguntar
Ob, wenn ich frage,
O meu coração vai falar
mein Herz sprechen wird?
Quem sabe eu possa entender?
Wer weiß, vielleicht kann ich verstehen?
Será que o amor que se ama
Ist die Liebe, die man liebt,
É o mesmo amor que engana?
dieselbe Liebe, die betrügt?
Amar não combina com você
Lieben passt nicht zu dir
Será que se eu perguntar
Ob, wenn ich frage,
O meu coração vai falar
mein Herz sprechen wird?
Quem sabe eu possa entender?
Wer weiß, vielleicht kann ich verstehen?
Será que o amor que se ama
Ist die Liebe, die man liebt,
É o mesmo amor que engana?
dieselbe Liebe, die betrügt?
Amar não combina com sofrer
Lieben passt nicht zu Leiden
Se for pra eu sofrer, me descabelar
Wenn ich dafür leiden soll, mir die Haare raufen,
Chorar, chorar, chorar, pra ter você
weinen, weinen, weinen, um dich zu haben,
Prefiro ficar só,
bleibe ich lieber allein,
Vou dar um tempo em mim
Ich werde mir eine Auszeit gönnen,
Prefiro ficar
Ich bleibe lieber allein,
Melhor assim
Besser so
Onde mora o coração?
Wo wohnt das Herz?
O meu mora em um corpo emprestado
Meins wohnt in einem geliehenen Körper
Pois se eu mandasse nele
Denn wenn ich darüber bestimmen könnte
Tudo seria mais fácil
Wäre alles einfacher
Onde mora a paixão?
Wo wohnt die Leidenschaft?
Maldita picada de escorpião
Verdammter Skorpionstich
Se eu não fujo do perigo
Wenn ich nicht vor der Gefahr fliehe
Arranca em vida o coração
Reißt es mir das Herz bei lebendigem Leibe heraus
Será que se eu perguntar
Ob, wenn ich frage,
O meu coração vai falar
mein Herz sprechen wird?
Quem sabe eu possa entender?
Wer weiß, vielleicht kann ich verstehen?
Será que o amor que se ama
Ist die Liebe, die man liebt,
É o mesmo amor que engana?
dieselbe Liebe, die betrügt?
Amar não combina com sofrer
Lieben passt nicht zu Leiden
Se for pra eu sofrer, me descabelar
Wenn ich dafür leiden soll, mir die Haare raufen,
Chorar, chorar, chorar, pra ter você
weinen, weinen, weinen, um dich zu haben,
Prefiro ficar só,
bleibe ich lieber allein,
Vou dar um tempo em mim
Ich werde mir eine Auszeit gönnen,
Vou dar um tempo em mim
Ich werde mir eine Auszeit gönnen,
Melhor assim
Besser so
Se for pra eu sofrer, me descabelar
Wenn ich dafür leiden soll, mir die Haare raufen,
Chorar, chorar, chorar, pra ter você
weinen, weinen, weinen, um dich zu haben,
Prefiro ficar só,
bleibe ich lieber allein,
Vou dar um tempo em mim
Ich werde mir eine Auszeit gönnen,
Vou dar um tempo em mim
Ich werde mir eine Auszeit gönnen,
Melhor assim
Besser so
Onde mora o coração?
Wo wohnt das Herz?





Writer(s): Roberta Miranda


Attention! Feel free to leave feedback.