Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore, Act 2: "Una furtiva lagrima"
L'elisir d'amore, Akt 2: "Eine heimliche Träne"
Una
furtiva
lacrima
negli
occhi
suoi
spuntò
Eine
heimliche
Träne
entsprang
ihren
Augen
Quelle
festose
giovani
invidiar
sembrò
Jene
fröhlichen
Mädchen
schien
sie
zu
beneiden
Che
più
cercando
io
vo',
che
più
cercando
Was
ich
mehr
suche,
was
ich
mehr
suche
Io
vo',
ma,
ma
si
può,
ma
lo
vedo,
lo
vedo
Ich
suche,
aber
es
ist
möglich,
aber
ich
seh
es,
ich
seh
es
Un
solo
istante
i
palpiti
del
suo
bel
cor
sentir
Nur
einen
Augenblick
die
Schläge
ihres
schönen
Herzens
fühlen
I
miei
sospir
confondere
per
poco
a'
suoi
sospir
Meine
Seufzer
vermischen
für
kurze
Zeit
mit
ihren
Seufzern
I
palpiti,
i
palpiti
sentir,
confondere
i
miei
co'
suoi
sospir
Die
Schläge,
die
Schläge
fühlen,
meine
mit
ihren
Seufzern
vermischen
Si
può
morir?
Kann
man
sterben?
Di
più
non
chiedo
Mehr
verlange
ich
nicht
Si
può,
si
può
morir?
Kann
man,
kann
man
sterben?
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
nicht
Oh,
non
chiedo
Oh,
ich
verlange
nichts
Eccola,
oh
quale
cresce
d'età
l'amor
nascente
a
far
Da
ist
sie,
ach
wie
die
erwachende
Liebe
mit
den
Jahren
wächst
L'indifferente
si
seguiti
così
finché
non
viene
ella
spiegarsi
Der
Gleichgültige
möge
so
fortfahren,
bis
sie
kommt
sich
zu
erklären
Nemorino,
ebbene?
Nemorino,
nun?
Non
son
più
dove
sia
giovani
e
vecchie
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin,
Junge
und
Alte
Belle
e
brutte
mi
voglion
per
marito
Schöne
und
Hässliche
wollen
mich
zum
Mann
Avere
un
partito,
appigliarmi
non
posso
Eine
Partie
zu
haben,
ich
kann
mich
nicht
entscheiden
Attendo
ancora
la
mia
felicità
ch'è
pur
vicina
Ich
warte
noch
auf
mein
Glück
das
nahe
ist
Ah,
ci
siam
Ach,
wir
sind
da
Io
vodo,
Adina
Ich
sehe,
Adina
Dimmi
perché
partire?
Sag
mir,
warum
du
fortgehst?
Perché
parti
soldato,
ah,
irrisoluto?
Warum
gehst
du
fort
Soldat,
ach
Unentschlossener?
Perché
ho
voluto
tentar
se
con
tal
Weil
ich
probieren
wollte
ob
mit
solch
einem
Mezzo
il
mio
destino
io
potea
migliorar
Mittel
ich
mein
Schicksal
bessern
könnte
La
tua
persona,
la
tua
vita,
oh
ciel
caro
Deine
Person,
dein
Leben,
ach
lieber
Himmel
Io
ricomprò
il
fatale
contratto
da
bel
core
Ich
kaufte
deinen
schicksalhaften
Vertrag
zurück
von
schönem
Herzen
È
naturale,
oh
predd'amore
Es
ist
natürlich,
oh
erste
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felice Romani, Gaetano Domenico Maria Donizetti, Alberto Zedda
1
L'elisir d'amore, Act 2: "Alto! Fronte!"
2
L'elisir d'amore, Act 2: "Io già m'immagino"
3
L'elisir d'amore, Act 2: "Ai perigli della guerra"
4
L'elisir d'amore, Act 2: "Saria possibile?"
5
L'elisir d'amore, Act 2: "Prendi; prendi, per me sei libero"
6
L'elisir d'amore, Act 2: "Ei corregge ogni difetto"
7
L'elisir d'amore, Act 2: "Dell'elisir mirabile"
8
L'elisir d'amore, Act 2: "Una furtiva lagrima"
9
L'elisir d'amore, Act 1: "Esulti pur la barbara"
10
L'elisir d'amore, Act 1: "Una parola, o Adina"
11
L'elisir d'amore, Act 1: "Caro elisir! sei mio!"
12
L'elisir d'amore, Act 1: "Voglio dire, lo stupendo"
13
L'elisir d'amore, Act 1: "Ardir! Ha forse il cielo mandato"
14
L'elisir d'amore, Act 2: "Barcaruola a due voci"
15
L'elisir d'amore, Act 1: Marcia. "Come Paride vezzoso"
16
L'elisir d'amore, Act 1: "Or se m'ami, come io t'amo"
17
L'elisir d'amore, Act 1: "Udite, udite, o rustici"
18
L'elisir d'amore, Act 1: "Tran tran tran tran.in guerra ed in amor"
19
L'elisir d'amore, Act 1: "Signor sargente"
20
L'elisir d'amore, Act 1: "Adina credimi"
21
L'elisir d'amore, Act 2: "Cantiamo, cantiam, cantiam"
22
L'elisir d'amore, Act 2: "Silenzio! E qua il notaro"
23
L'elisir d'amore, Act 2: "La donna è un animale"
24
L'elisir d'amore, Act 1: "Quanto è bella, quanto è cara!"
25
L'elisir d'amore, Act 1: "Benedette queste carte!"
26
L'elisir d'amore, Act 1: "Bel conforto al mietitore"
27
L'elisir d'amore, Act 1: "Che vuol dire codesta suonata?"
Attention! Feel free to leave feedback.