Lyrics and translation Roberto Carlos - Desayuno (Café da Manhã)
Desayuno (Café da Manhã)
Завтрак (Café da Manhã)
De
mañana,
mi
amor
Утром,
моя
любовь,
Pediré
el
desayuno,
tal
vez
Я,
возможно,
закажу
завтрак,
Te
haré
un
cariño
y
después
Я
нежно
прикоснусь
к
тебе,
Te
tendré
en
mis
brazos
А
потом
обниму
тебя.
Y
entre
abrazos
И
в
объятиях,
Con
el
cuarto
en
desorden,
esperar
Когда
комната
будет
в
беспорядке,
я
буду
ждать,
Lentamente
tu
despertar
Когда
ты
медленно
проснешься,
Y
otra
vez
te
amaré
И
я
снова
полюблю
тебя.
De
mañana,
mi
amor
Утром,
моя
любовь,
Nuestra
llama,
otra
vez
encendida
Наш
огонь
снова
загорается,
El
café,
en
la
mesa
se
olvida
Кофе
на
столе
забывается,
Preocuparnos
de
nada
И
мы
ни
о
чем
не
беспокоимся.
¿Qué
va
a
importar?
Что
будет
иметь
значение,
Si
hay
un
tiempo
corriendo
afuera
Если
время
летит
за
окном?
Nuestro
amor
de
mañana
no
espera
Наша
утренняя
любовь
не
может
ждать,
Yo
contigo
estaré
Я
буду
с
тобой.
Pensando
bien
Хорошо
подумав,
Yo,
mañana
no
iré
a
trabajar
Я
завтра
не
пойду
на
работу,
No
hay
razón
que
me
vaya
a
obligar
Нет
причин,
которые
заставят
меня
это
сделать.
De
mañana,
mi
amor
Утром,
моя
любовь,
Yo
no
quiero
ningún
compromiso
Я
не
хочу
никаких
обязательств,
Esperamos
y
el
tiempo
lo
quiso
Мы
ждали
этого
момента,
и
это
свершилось,
Disfrutemos
de
todo
Насладимся
всем.
Recordamos
abrir
la
cortina
Позже,
мы
вспомним,
что
забыли
открыть
шторы,
Ya
es
noche,
el
día
termina
Уже
ночь,
день
закончился,
Pediré
de
cenar
Я
закажу
нам
ужин.
Recordamos
abrir
la
cortina
Позже,
мы
вспомним,
что
забыли
открыть
шторы,
Ya
es
noche,
el
día
termina
Уже
ночь,
день
закончился,
Pediré
de
cenar
Я
закажу
нам
ужин.
Pediré
de
cenar
Я
закажу
нам
ужин.
Con
intimidades
С
интимными
ласками,
Amantes
se
dan
Любовники
отдают
себя
друг
другу,
Y
las
ropas
todas
por
el
suelo
están
И
вся
одежда
валяется
на
полу.
Brazos
que
se
abrazan
Обнимающиеся
руки
Bocas
que
murmuran
Тихо
шепчущие
губы,
Palabras
de
amor
en
cuanto
se
procuran
Любовные
слова,
рождающиеся
в
объятиях.
Con
intimidades,
amantes
se
dan
С
интимными
ласками,
любовники
отдают
себя
друг
другу,
Y
las
ropas
todas
por
el
suelo
están
И
вся
одежда
валяется
на
полу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.