Roberto Goyeneche feat. Armando Pontier y su Orquesta Tipica - Olvído - translation of the lyrics into German

Olvído - Roberto Goyeneche , Armando Pontier y Su Orquesta Tipica translation in German




Olvído
Vergessen
Si pensara alguna vez en lo que fui
Wenn ich je darüber nachdächte, was ich war,
No tendría ni la fuerza de vivir...
Hätte ich nicht die Kraft weiterzuleben...
Pero yo que hay que olvidar
Doch ich weiß, man muss vergessen,
Y olvido sin protestar.
Und ich vergesse ohne Protest.
En la obscura caravana de dolor
In der dunklen Karawane des Schmerzes
De los hombres que perdieron el hogar,
Der Männer, die ihr Zuhause verloren,
Sin blasfemar, sin un rencor,
Ohne Fluch, ohne Groll,
Voy solo con mi canción.
Geh’ ich allein mit meinem Lied.
Nadie pregunta
Niemand fragt,
Lo que he sido en el pasado,
Was ich in der Vergangenheit war,
Si fui rico, si fui honrado,
Ob ich reich war, ob ich ehrlich war,
Si hubo sedas en mi cuna.
Ob Seide mein Bett zierte.
A nadie importa
Keinen interessiert,
Quién soy yo, de donde vengo,
Wer ich bin, woher ich kam,
Y si alguno se me acerca
Und wenn sich mir jemand nähert,
Me pregunta cuánto tengo...
Fragt er nur, was ich besitze...
Miran los trapos
Sie sehen die Lumpen,
Que delatan mi pobreza de hoy
Die meine heutige Armut verraten,
Y en esos trapos lee la gente
Und in diesen Lumpen liest die Welt,
Cuánto valgo y quién soy...
Was ich wert bin und wer ich bin...
Pero no importa,
Doch es spielt keine Rolle,
Para que lo he vivido,
Für mich, der es erlebte,
Yo todo lo que he sido,
Ich weiß alles, was ich war,
Lo que nunca más seré...
Was ich nie mehr sein werde...
Es por eso que mi boca no dirá
Darum wird mein Mund nie verraten,
El secreto de un pasado que perdí...
Das Geheimnis einer verlorenen Zeit...
Fui gran señor, creo en un Dios
Ich war ein großer Herr, glaub’ an Gott,
Que a veces me niega el pan...
Der mir manchmal das Brot verweigert...
Y en la obscura caravana de dolor
Und in der dunklen Karawane des Schmerzes
De los hombres que perdieron el hogar,
Der Männer, die ihr Zuhause verloren,
Sin blasfemar, sin un rencor,
Ohne Fluch, ohne Groll,
Voy solo con mi canción.
Geh’ ich allein mit meinem Lied.





Writer(s): Luis Rubistein, Luis Cesar Amadori


Attention! Feel free to leave feedback.