Lyrics and translation Roberto Goyeneche - Barrio Pobre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
este
barrio
que
es
reliquia
del
pasado,
В
этом
районе,
который
является
пережитком
прошлого,,
Por
esta
calle,
tan
humilde
tuve
ayer,
По
этой
улице,
такой
скромной
я
был
вчера.,
Detrás
de
aquella
ventanita
que
han
cerrado,
За
тем
маленьким
окном,
которое
они
закрыли.,
La
clavelina
perfumada
de
un
querer...
Душистая
клавелина
от
желания...
Aquellas
fiestas
que
en
tus
patios
celebraban
Те
праздники,
которые
в
ваших
дворах
отмечали
Algún
suceso
venturoso
del
lugar,
Какое-то
ветреное
событие
с
этого
места,
Con
mi
guitarra
entre
la
rueda
me
contaban
С
моей
гитарой
между
колесами
они
рассказывали
мне,
Y
en
versos
tiernos
entonaba
mi
cantar...
И
в
нежных
стихах
звучало
мое
пение...
Barrio...
de
mis
sueños
más
ardientes,
Квартал...
из
моих
самых
огненных
мечтаний.,
Pobre...
cual
las
ropas
de
tus
gentes.
Бедная...
что
одежда
твоих
людей.
Para
mí
guardabas
toda
la
riqueza
Для
меня
ты
хранил
все
богатство.
Y
lloviznaba
la
tristeza
И
моросила
печаль.
Cuando
te
di
mi
último
adiós...
Когда
я
дал
тебе
свое
последнее
прощание...
¡Barrio...
barrio
pobre,
estoy
contigo!...
¡Квартал...
трущобы,
я
с
тобой!...
¡Vuelvo
a
cantarte,
viejo
amigo!
Я
снова
пою
тебе,
старый
друг!
Perdoná
los
desencantos
de
mi
canto,
Прости
разочарования
моего
пения.,
Pues
desde
entonces,
lloré
tanto,
С
тех
пор
я
так
плакала.,
Que
se
ha
quebrado
ya
mi
voz...
Мой
голос
уже
сорвался...
Por
esta
calle
iba
en
pálidas
auroras
По
этой
улице
я
шел
в
бледных
сияниях.
Con
paso
firme
a
la
jornada
de
labor;
С
твердым
переходом
к
рабочему
дню;
Cordial
y
simple
era
la
ronda
de
mis
horas;
Сердечный
и
простой
был
раунд
моих
часов;
Amor
de
madre,
amor
de
novia...¡siempre
amor!
Любовь
матери,
любовь
подруги...всегда
любовь!
Por
esta
calle
en
una
noche
huraña
y
fría
По
этой
улице
в
унылую
и
холодную
ночь,
Salí
del
mundo
bueno
y
puro
del
ayer,
Я
вышел
из
доброго,
чистого
мира
вчерашнего
дня.,
Doblé
la
esquina
sin
pensar
lo
que
perdía,
Я
свернул
за
угол,
не
думая
о
том,
что
теряю.,
Me
fui
sin
rumbo,
para
nunca
más
volver...
Я
ушел
бесцельно,
чтобы
больше
никогда
не
возвращаться...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VICENTE BELVEDERE, FRANCISCO GARCIA JIMENEZ
Album
Calla
date of release
03-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.