Roberto Goyeneche - Cuesta Abajo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roberto Goyeneche - Cuesta Abajo




Si arrastré por este mundo
Если бы я тащился по этому миру,
La vergüenza de haber sido
Стыд за то, что был
Y el dolor de ya no ser.
И боли больше нет.
Bajo el ala del sombrero
Под полями шляпы
Cuántas veces embozada
Сколько раз засадили
Una lágrima asomada
Слеза высунулась
Ya no pude contener.
Я больше не мог сдерживаться.
Si crucé por los caminos
Если бы я пересек дороги,
Como un paria que el destino
Как изгой, что судьба
Se empeñó en deshacer.
Он решился на отмену.
Si fui flojo, si fui ciego,
Если бы я был ленив, если бы я был слепым,,
Sólo quiero que comprendan
Я просто хочу, чтобы вы поняли.
El valor que representa
Значение, которое он представляет
El coraje de querer.
Мужество хотеть.
Era
Время
Para la vida entera
Для меня вся жизнь
Como un sol de primavera
Как весеннее солнце,
Mi esperanza y mi pasión.
Моя надежда и моя страсть.
Sabía
Знать
Que en el mundo no cabía
Что в мире не поместилось
Toda la humilde alegría
Вся смиренная радость
De mi pobre corazón.
От моего бедного сердца.
Ahora
Теперь
Cuesta abajo en mi rodada
Вниз по склону на моем катке
Las ilusiones pasadas
Прошлые иллюзии
Yo no las puedo arrancar.
Я не могу их вырвать.
Sueño
Мечта
Con el pasado que añoro,
С прошлым, которое я тоскую,,
El tiempo viejo que lloro
Старое время, которое я плачу,
Y que nunca volverá.
И что он никогда не вернется.
Era
Время
Para la vida entera
Для меня вся жизнь
Como un sol de primavera
Как весеннее солнце,
Mi esperanza y mi pasión.
Моя надежда и моя страсть.
Sabía
Знать
Que en el mundo no cabía
Что в мире не поместилось
Toda la humilde alegría
Вся смиренная радость
De mi pobre corazón.
От моего бедного сердца.
Ahora
Теперь
Cuesta abajo en mi rodada
Вниз по склону на моем катке
Las ilusiones pasadas
Прошлые иллюзии
Yo no las puedo arrancar.
Я не могу их вырвать.
Sueño
Мечта
Con el pasado que añoro,
С прошлым, которое я тоскую,,
El tiempo viejo que lloro
Старое время, которое я плачу,
Y que nunca volverá.
И что он никогда не вернется.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! Feel free to leave feedback.