Roberto Goyeneche - El Cantor De Buenos Aires - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Roberto Goyeneche - El Cantor De Buenos Aires




El Cantor De Buenos Aires
The Singer of Buenos Aires
Voy mirando atrás y al comprobar
My darling, as I look back and see
Que el tiempo nuevo se llevó
That time has swept away
La franja, el taco militar...
The banding and the Army's style...
Yo voy notando aquí en la zurda
I sense a twinge within my soul,
Que el corazón me hace una burla...
My heart plays tricks on me...
Nada duele tanto como ver
There's nothing quite so painful, love,
Desenrrollar del carretel
As watching youth unravel,
El hilo de la juventud...
Like thread from a spinning reel...
Adiós glicinas, emparrados y malvones...
Farewell, wisteria, trellises and mallows...
Todo, todo ya se fue...
All, all is gone...
Donde estarán los puntos del boliche aquel,
Where are the old haunts where I first sang,
En el que yo cantara mi primer canción...
Belting out my very first tune...
Y aquellos patios donde pronto conquisté
And those courtyards where I quickly won
Aplausos tauras, los primeros que escuché.
Rapturous applause, the first I'd known.
Donde estarán Traverso, el Cordobés y el Noy,
Where are Traverso, el Cordobés and el Noy,
El Pardo Augusto, Flores y el Morocho Aldao...
El Pardo Augusto, Flores and Morocho Aldao...
Así empezó mi vuelo de zorzal...
Thus began my journey as a songbird...
Los guapos del Abasto
The tough guys of Abasto
Rimaron mi canción.
Penned the lyrics to my song.
Soy aquel cantor del arrabal,
I am the singer from the slums,
Jilguero criollo que pulsó
A native nightingale who strummed
La humilde musa de percal...
The humble tunes of percale...
Me acuerdo de hace veinte abriles
I recall those nights of revelry
De aquellos bailes a candiles...
Twenty Aprils past,
Cuando de una oreja iba colgao
When I'd hang from an ear
Como un hachazo en el costao
Like an axe wound in my side,
La mancha roja de un clavel...
A crimson carnation...
Muchachos, todo lo ha llevado el almanaque...
My love, the years have taken their toll...
Todo, todo ya se fue...
All, all is gone...





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! Feel free to leave feedback.