Lyrics and translation Roberto Goyeneche - Fruta Amarga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
aquella
noche
larga
That
long
night
Maduró
la
fruta
amarga
The
bitter
fruit
ripened
De
esta
enorme
soledad
Of
this
immense
solitude
¿En
las
nubes
de
qué
cielo
In
which
clouds
does
the
sky
float
La
tristeza
de
tu
vuelo
Where
the
sadness
of
your
flight
Sin
consuelo
vagará?
Will
wander
without
solace?
Aquel
frío
alucinante
That
hallucinating
coldness
De
un
instante,
me
cegó
Of
that
moment,
blinded
me
Fue
en
un
viento
de
locura
It
was
in
a
wind
of
madness
Sin
ternura,
sin
perdón
Without
tenderness,
without
forgiveness
Fue
en
el
grito
enronquecido
It
was
in
the
hoarse
cry
De
un
amor
enloquecido
Of
a
love
driven
mad
Eras
la
luz
del
Sol
y
la
canción
feliz
You
were
the
sunlight
and
the
happy
song
Y
la
llovizna
gris
en
mi
ventana
And
the
gray
drizzle
in
my
window
Eras
remanso
fiel
y
duende
soñador
You
were
a
faithful
haven
and
a
dreamy
elf
Y
jazminero
en
flor,
eras
mañana
And
a
jasmine
flower,
you
were
tomorrow
Suave
murmullo,
viento
de
loma
Gentle
murmur,
wind
of
the
hill
Cálido
arrullo
de
la
paloma
Warm
cooing
of
the
dove
Ya
no
será
jamás
aroma
de
rosal
You
will
never
be
the
scent
of
a
rose
Frescor
de
manantial
en
mi
destino
The
freshness
of
a
spring
in
my
destiny
Solo
serás
la
voz
que
me
haga
recordar
You
will
only
be
the
voice
that
reminds
me
Que
en
un
instante
atroz,
te
hice
llorar
That
in
an
atrocious
moment,
I
made
you
cry
Y
el
recuerdo
es
un
espejo
And
memory
is
a
mirror
Que
refleja
desde
lejos
That
reflects
from
afar
Tu
tristeza
y
mi
maldad
Your
sadness
and
my
wickedness
Y
tu
ausencia
que
se
alarga
And
your
absence
that
lingers
Tiene
gusto
a
fruta
amarga
Tastes
like
bitter
fruit
A
castigo
y
soledad
Like
punishment
and
loneliness
Una
nube
puso
un
velo
A
cloud
drew
a
veil
Sobre
el
cielo
de
los
dos
Over
the
sky
of
both
of
us
Y
una
nube
solamente
And
a
cloud
alone
De
repente
me
perdió
Suddenly
I
lost
her
Una
nube
sin
sentido
A
meaningless
cloud
Sin
clemencia,
sin
olvido,
sin
perdón
Without
mercy,
without
oblivion,
without
forgiveness
Eras
la
luz
del
Sol
y
la
canción
feliz
You
were
the
sunlight
and
the
happy
song
Y
la
llovizna
gris
en
mi
ventana
And
the
gray
drizzle
in
my
window
Eras
remanso
fiel
y
duende
soñador
You
were
a
faithful
haven
and
a
dreamy
elf
Y
jazminero
en
flor,
eras
mañana
And
a
jasmine
flower,
you
were
tomorrow
Suave
murmullo,
viento
de
loma
Gentle
murmur,
wind
of
the
hill
Cálido
arrullo
de
la
paloma
Warm
cooing
of
the
dove
Ya
no
será
jamás
aroma
de
rosal
You
will
never
be
the
scent
of
a
rose
Frescor
de
manantial
en
mi
destino
The
freshness
of
a
spring
in
my
destiny
Solo
serás
la
voz
que
me
haga
recordar
You
will
only
be
the
voice
that
reminds
me
Que
en
un
instante
atroz,
te
hice
llorar
That
in
an
atrocious
moment,
I
made
you
cry
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Gutierrez, Homero Nicolas Manzione
Attention! Feel free to leave feedback.