Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosinha Lavadeira
Розинья Прачка
A
Rosinha
lavadeira
que
na
minha
rua
mora
Розинья-прачка,
что
живёт
на
моей
улице,
E
a
Rosinha
lavadeira
que
na
minha
rua
mora
Розинья-прачка,
что
живёт
на
моей
улице,
É
linda
e
tão
faceira,
é
moça,
mas
não
namora
Красива,
так
весела,
девушка,
но
не
невеста,
É
linda
e
tão
faceira,
é
moça,
mas
não
namora
Красива,
так
весела,
девушка,
но
не
невеста.
Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo
Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,
O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo
Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.
(Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo)
(Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,)
(O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo)
(Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.)
Rosinha
és
tão
vaidosa,
não
queres
ninguém
da
aldeia
Розинья,
ты
так
горда,
не
хочешь
никого
из
деревни,
Rosinha
és
tão
vaidosa,
não
queres
ninguém
da
aldeia
Розинья,
ты
так
горда,
не
хочешь
никого
из
деревни,
Olha
que
hoje
és
formosa
depois
não
há
quem
te
queira
Смотри,
сегодня
ты
прекрасна,
а
потом
никто
не
захочет,
Olha
que
hoje
és
formosa
depois
não
há
quem
te
queira
Смотри,
сегодня
ты
прекрасна,
а
потом
никто
не
захочет.
Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo
Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,
O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo
Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.
(Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo)
(Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,)
(O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo)
(Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.)
Tu
tens
a
alma
cigana
e
queres
ir
p'ra
Lisboa
У
тебя
душа
цыганки,
и
ты
хочешь
в
Лиссабон,
Tu
tens
a
alma
cigana
e
queres
ir
p'ra
Lisboa
У
тебя
душа
цыганки,
и
ты
хочешь
в
Лиссабон,
Não
vês
que
és
provinciana?
Cidade
grande
magoa
Разве
ты
не
видишь,
ты
провинциалка?
Большой
город
ранит.
Não
vês
que
és
provinciana?
Cidade
grande
magoa
Разве
ты
не
видишь,
ты
провинциалка?
Большой
город
ранит.
Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo
Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,
O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo
Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.
(Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo)
(Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,)
(O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo)
(Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.)
Tu
queres
que
eu
endoideça,
mas
o
que
tu
tens
na
ideia?
Ты
хочешь,
чтоб
я
с
ума
сошел,
но
что
у
тебя
в
мыслях?
Tu
queres
que
eu
endoideça,
mas
o
que
tens
na
ideia?
Ты
хочешь,
чтоб
я
с
ума
сошел,
но
что
у
тебя
в
мыслях?
Aqui
na
aldeia
és
princesa,
lá
fora
andas
de
boleia
Здесь
в
деревне
ты
принцесса,
а
там
будешь
голосовать.
Aqui
na
aldeia
és
princesa,
lá
fora
andas
de
boleia
Здесь
в
деревне
ты
принцесса,
а
там
будешь
голосовать.
Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo
Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,
O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo
Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.
(Pula
a
ribeirinha
e
me
dá
um
beijo)
(Перепрыгни
ручей
и
поцелуй
меня,)
(O
teu
pai
não
gosta,
mas
eu
a
ti
desejo)
(Твой
отец
не
одобряет,
но
я
тебя
хочу.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Joaquim Fernandes, Marcia Lucia Amaral Fernandes
Attention! Feel free to leave feedback.