Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
incalza
la
stagione,
e
comincia
il
solleone
Wenn
die
Saison
naht
und
die
Sonne
brennt
Come
è
bello
andare
al
mare
per
potersi
rinfrescare
Wie
schön
ist
es,
ans
Meer
zu
gehen,
um
sich
zu
erfrischen
Solo
al
mare
puoi
godere
il
piacere
di
vedere
Nur
am
Meer
kannst
du
das
Vergnügen
genießen
Bianche
braccia,
curve
audaci,
seni
liberi
e
procaci
Weiße
Arme,
kühne
Kurven,
freie
und
üppige
Brüste
E
fra
mille
donne
belle,
spose,
vedove
e
zitelle
Und
unter
tausend
schönen
Frauen,
Ehefrauen,
Witwen
und
Jungfern
More,
bianche,
nere
e
bionde
che
si
tuffano
nell'onde
Dunkle,
weiße,
schwarze
und
blonde,
die
in
die
Wellen
tauchen
Tra
mammà
accondiscendenti
e
fratelli
compiacenti
Zwischen
nachgiebigen
Müttern
und
gefälligen
Brüdern
Vien
da
sé
che
per
natura
trovi
sempre
un'avventura
Kommt
es
von
selbst,
dass
du
natürlich
immer
ein
Abenteuer
findest
Le
ragazze
da
marito
quando
cercano
il
partito
Die
heiratswilligen
Mädchen,
wenn
sie
einen
Parten
suchen
Spesso
trovano
nel
bagno
della
vita
il
lor
compagno
Finden
oft
im
Bad
des
Lebens
ihren
Gefährten
La
sciantosa,
è
naturale,
va
a
pescare
il
provinciale
Die
Kurtisane
sucht
natürlich
den
Provinzler
E
quell'altra
va
a
cercare
il
merlotto
da
pelare
Und
die
andere
sucht
den
Trottel,
den
sie
ausnehmen
kann
Così
il
mare
seduttore
è
una
trappola
d'amore
So
ist
das
Meer
ein
Verführer,
eine
Liebesfalle
L'acqua
fresca
ed
azzurrina
fa
la
parte
di
vetrina
Das
frische,
bläuliche
Wasser
spielt
die
Rolle
der
Auslage
E
la
donna
è
una
sirena
che
nel
mare
ti
incatena
Und
die
Frau
ist
eine
Sirene,
die
dich
im
Meer
fesselt
Perché
lì
ti
può
mostrare
quel
che
fuor
deve
celare
Denn
dort
kann
sie
zeigen,
was
sie
sonst
verbergen
muss
Il
cocò
che
sta
in
difetto
fa
il
cascante,
fa
l'occhietto
Der
Geck,
der
unzulänglich
ist,
macht
sich
wichtig,
blinzelt
Alle
balie,
alle
sardine,
alle
allegre
signorine
Den
Ammen,
den
Sardinen,
den
fröhlichen
Fräulein
Nel
vederle
tutte
in
mare
lui
non
fa
che
sospirare
Wenn
er
sie
alle
im
Meer
sieht,
seufzt
er
nur
Ed
avvolto
nel
lenzuolo
si
consuma
afflitto
e
solo
Und
in
sein
Laken
gehüllt,
verschmachtet
er
betrübt
und
allein
Poi
si
chiude
in
camerino
e
s'affaccia
al
finestrino
Dann
schließt
er
sich
im
Zimmer
ein
und
schaut
aus
dem
Fenster
Ed
ammira
da
quel
posto
tutto
fumo
e
niente
arrosto
Und
bewundert
von
diesem
Platz
aus
viel
Rauch
und
kein
Braten
Ma
al
soffiar
del
maestrale
un'ondata
fa
le
scale
Doch
als
der
Mistral
weht,
steigt
eine
Welle
die
Treppe
hinauf
Così
lui
tutto
bagnato
non
sa
neanche
come
è
stato
Und
so,
ganz
nass,
weiß
er
nicht
einmal,
wie
es
passiert
ist
Giovanotti
andiamo
al
mare
per
bagnarci
e
per
amare
Junge
Männer,
lasst
uns
ans
Meer
gehen,
um
zu
baden
und
zu
lieben
Perché
il
mare
seduttore
è
una
trappola
d'amore
Denn
das
Meer
ist
ein
Verführer,
eine
Liebesfalle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.