Lyrics and translation Roberto Roena - Reflexiones Mias
Reflexiones Mias
Мои размышления
Quisiera
ser
el
hombre
más
perfecto,
Хотел
бы
я
быть
мужчиной
совершенным,
Para
librarme
así
de
los
temores...
Чтоб
избавиться
мне
от
всех
тревог...
De
que
a
veces
pueda
cometer
errores
Что
совершу
ошибку
я
порою,
Y
que
alguien
señalara
mis
defectos,
И
кто-то
вдруг
укажет
на
изъян
мой,
Los
defectos
que
critican
los
perfectos,
Изъян,
что
критикуют
безупречные,
Los
perfectos
que
no
cometen
errores...
Безупречные,
что
не
знают
ошибок...
Quisiera
ser
el
hombre
más
perfecto
Хотел
бы
я
быть
мужчиной
совершенным,
Para
no
tener
más
imperfecciones...
Чтоб
недостатков
больше
не
иметь...
Hoy
quiero
felicitar
a
esos
señores
puros
e
inmaculados,
Хочу
сегодня
я
поздравить
этих
господ,
чистых
и
непорочных,
A
los
que
nunca,
nunca
se
han
equivocado,
Тех,
кто
никогда,
никогда
не
ошибался,
A
los
que
nunca,
nunca
se
equivocarán...
Тех,
кто
никогда,
никогда
не
ошибется...
Los
mismos
que
critican
mis
errores,
Тех
самых,
что
мои
ошибки
критикуют,
Los
mismos
que
averiguan
mi
pasado...
Тех
самых,
что
мое
прошлое
копают...
Disculpenme
señores
licenciados
pero
yo
soy
un
imperfecto
más.
Простите,
господа
образованные,
но
я
такой
же
несовершенный,
как
и
все.
Disculpenme
señores
licenciados
pero
yo
soy
un
imperfecto
más.
Простите,
господа
образованные,
но
я
такой
же
несовершенный,
как
и
все.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Y
hay
quienes
se
creen
perfectos
y
eso
todos
lo
sabemos,
И
есть
те,
кто
считают
себя
совершенными,
и
все
мы
это
знаем,
Que
la
perfección
no
existe,
Что
совершенства
не
существует,
Perfecto
es
el
ser
supremo
y
es
uno
na'
más.
Совершенен
лишь
Всевышний,
и
Он
один.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
En
la
escuela
de
la
vida
nadie
se
lleva
el
diploma,
В
школе
жизни
никто
не
получит
диплом,
Y
se
aprende
que
los
peores
errores
И
учишься,
что
худшие
ошибки
Los
cometen
los
que
se
la
saben
todas.
Совершают
те,
кто
все
на
свете
знают.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Oiganme,
para
eso
venimos
todos
y
vivimos
cada
día
sí.
Послушайте,
для
этого
мы
все
приходим
и
живем
каждый
день,
да.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida.
Учась
в
школе
жизни.
Lo
que
es
bueno,
lo
que
es
malo,
lo
que
se
debe
y
no
se
debe,
Что
хорошо,
что
плохо,
что
можно
и
нельзя,
Lo
que
es
verdad
o
es
mentira.
Что
правда,
а
что
ложь.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida.
Учась
в
школе
жизни.
Mucho
pasé,
tanto
sufrí,
tanto
lloré
para
no
reír
después.
Много
пережил,
много
страдал,
много
плакал,
чтобы
потом
смеяться.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida
Учась
в
школе
жизни.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
A
los
profes
y
licendiados
del
saber
У
профессоров
и
знатоков
наук,
Y
otras
cuestiones
les
vuelvo
a
pedir
И
других
важных
вопросов,
я
снова
прошу
Disculpas
por
éstas,
mis
conclusiones.
Прощения
за
эти
мои
выводы.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления
рожденные,
в
школе
жизни
познанные.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adalberto Alvarez
Attention! Feel free to leave feedback.