Roberto Tapia - Tu Desastre - translation of the lyrics into German

Tu Desastre - Roberto Tapiatranslation in German




Tu Desastre
Dein Desaster
Te arranque de un camino muy triste
Ich riss dich aus einem sehr traurigen Weg
Te ayude a manos llenas en todo
Ich half dir mit vollen Händen in allem
Como al cielo no pude subirte
Da ich dich nicht in den Himmel erheben konnte
Te alfombre donde pisas con lodo
Habe ich dir den Boden, wo du gehst, mit Schlamm ausgelegt
Como a nadie en el mundo te quise
Ich liebte dich wie niemanden auf der Welt
Ahora puedes creerme que te odio.
Jetzt kannst du mir glauben, dass ich dich hasse.
Yo te puse esas alas que tienes
Ich habe dir diese Flügel gegeben, die du hast
Pero puedo cortarte las plumas
Aber ich kann dir die Federn stutzen
Si le digo a la gente quien eres
Wenn ich den Leuten sage, wer du bist
No te queda con que les presumas
Hast du nichts mehr, womit du angeben kannst
Porque tu no naciste con bienes
Weil du nicht mit Gütern geboren wurdest
Ni en el mundo has tenido fortuna.
Noch hast du auf der Welt Glück gehabt.
Como dios da la dicha y las penas
Wie Gott Glück und Leid gibt
Yo te di algo que puedo quitarte
Habe ich dir etwas gegeben, das ich dir nehmen kann
Te subí a un pedestal de grandeza
Ich habe dich auf ein Podest der Größe gehoben
Y te bajo si quiero bajarte
Und ich hole dich runter, wenn ich dich runterholen will
Pide a dios que no diga quien eras
Bitte Gott, dass ich nicht sage, wer du warst
Porque ahí es donde está tu desastre.
Denn da ist dein Desaster.
Mas valía que te hubieras perdido
Es wäre besser gewesen, du wärst verloren gegangen
Donde nunca te hubiera encontrado
Wo ich dich nie gefunden hätte
Porque así pensaría en tu cariño
Denn so würde ich an deine Zuneigung denken
Al igual que a lo grande y sagrado
Wie an etwas Großes und Heiliges
Pero todo lo que has concedido
Aber alles, was du erreicht hast
Es que te hable con tanto descaro.
Ist, dass ich so unverschämt mit dir rede.
Como dios da la dicha y las penas
Wie Gott Glück und Leid gibt
Yo te di algo que puedo quitarte
Habe ich dir etwas gegeben, das ich dir nehmen kann
Te subí a un pedestal de grandeza
Ich habe dich auf ein Podest der Größe gehoben
Y te bajo si quiero bajarte
Und ich hole dich runter, wenn ich dich runterholen will
Pide a dios que no diga quien eras
Bitte Gott, dass ich nicht sage, wer du warst
Porque ahí es donde está tu desastre.
Denn da ist dein Desaster.





Writer(s): Ramon Ortega Contreras


Attention! Feel free to leave feedback.