Lyrics and translation Roberto Vecchioni - A.R.
La
miseria
di
una
stanza
a
Londra
The
destitution
of
a
room
in
London
Le
fumerie
di
Soho
The
smoking
dens
of
Soho
Già
grande
si
buttava
via
Already
great,
he
threw
himself
away
E
sua
madre
nel
fienile,
nel
ricordo
And
his
mother
in
the
barn,
in
memory
Vecchia,
scassata
borghesia
Old,
broken
down
bourgeoisie
Ribaltare
le
parole,
invertire
il
senso
fino
allo
sputo
To
overturn
words,
to
invert
their
meaning
to
the
point
of
spitting
Cercando
un′altra
poesia
Seeking
another
poetry
E
Verlaine
che
gli
sparava
e
gli
gridava
And
Verlaine
who
shot
at
him
and
shouted
at
him
"Non
lasciarmi,
no,
non
lasciarmi,
vita
mia"
"Don't
leave
me,
no,
don't
leave
me,
my
love"
E
nave,
porca
nave,
vai
And
ship,
you
damn
ship,
go
La
gamba
mi
fa
male,
dai
My
leg
hurts,
come
on
Le
luci
di
Marsiglia
non
arrivan
mai
The
lights
of
Marseille
never
arrive
"Un
hydrolat
lacrimal
lave
"A
lacrimal
hydrolat
Les
cieux
vert-chou,
les
cieux
vert-chou
Washes
the
cabbage-green
skies,
the
cabbage-green
skies
Sous
l'arbre
tendronnier
qui
bave
vous
cautchous"
Under
the
drooling
tree
that
gives
you
rubber"
Portoghesi,
inglesi
e
tanti
altri
uccelli
di
rapina
Portuguese,
English
and
so
many
other
birds
of
prey
Scelse
per
compagnia
He
chose
for
company
Quella
voglia
di
annientarsi,
di
non
darsi
That
desire
to
annihilate
himself,
not
to
give
himself
E
basta,
basta
poesia
And
enough,
enough
poetry
E
volersi
far
male
al
punto
di
finire,
lui
mercante
d′armi
And
wanting
to
hurt
himself
to
the
point
of
finishing,
he
an
arms
dealer
Fra
l'Egitto
e
la
follia
Between
Egypt
and
madness
E
una
negra
grande
come
un
ospedale
da
aspettare
And
a
black
woman
as
big
as
a
hospital
to
wait
for
E
poi
la
gamba
e
l'agonia
And
then
the
leg
and
the
agony
E
nave,
porca
nave,
vai
And
ship,
you
damn
ship,
go
Fa
freddo
e
manca
poco,
dai
It's
cold
and
we're
almost
there,
come
on
Le
luci
di
Marsiglia
non
arrivan
mai
The
lights
of
Marseille
never
arrive
Ho
visto
tutto
e
cosa
so?
I've
seen
everything
and
what
do
I
know?
Ho
rinunciato,
ho
detto
"no"
I
gave
up,
I
said
"no"
Ricordo
a
malapena
quale
nome
ho
I
can
barely
remember
what
my
name
is
Arthur
Rimbaud
Arthur
Rimbaud
Arthur
Rimbaud
Arthur
Rimbaud
Arthur
Rimbaud
Arthur
Rimbaud
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Vecchioni
Album
Elisir
date of release
01-01-1976
Attention! Feel free to leave feedback.