Lyrics and translation Roberto Vecchioni - Vincent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guarderò
le
stelle
Я
буду
смотреть
на
звезды,
Com'erano
la
notte
ad
Arles
Какими
они
были
ночью
в
Арле,
Appese
sopra
il
tuo
boulevard
Подвешенные
над
твоим
бульваром.
Io
sono
dentro
agli
occhi
tuoi,
Vincent
Я
вижу
себя
в
твоих
глазах,
Винсент.
Sognerò
i
tuoi
fiori
Я
буду
мечтать
о
твоих
цветах,
Narcisi
sparpagliati
al
vento
Нарциссах,
развеянных
ветром,
Il
giallo
immenso
e
lo
scontento
Безмерной
желтизне
и
недовольстве
Negli
occhi
che
non
ridono,
negli
occhi
tuoi,
Vincent
В
глазах,
которые
не
смеются,
в
твоих
глазах,
Винсент.
Dolce
amico
mio
Мой
милый
друг,
Fragile
compagno
mio
Мой
хрупкий
товарищ,
Al
lume
spento
della
tua
pazzia
В
угасшем
свете
твоего
безумия
Te
ne
sei
andato
via
Ты
ушел,
Piegando
il
collo
come
il
gambo
un
fiore
Склонив
голову,
как
цветок
на
стебле.
Scommetto
un
girasole
Спорю
на
подсолнух,
Sparpagliato
grano
Рассыпанное
зерно,
Pulviscolo
spezzato
a
luce
Пылинки,
разбитые
светом,
E
bocche
aperte
senza
voce
И
открытые
рты
без
голоса
Nei
vecchi
dallo
sguardo
che
non
c'è
У
стариков
с
потухшим
взглядом.
Poi
le
nostre
sedie
А
потом
наши
стулья,
Le
nostre
sedie
così
vuote
Наши
стулья
такие
пустые,
Così
persone,
così
abbandonate
Такие
людские,
такие
заброшенные,
E
il
tuo
tabacco
sparso
qua
e
là
И
твой
табак,
рассыпанный
тут
и
там.
Fragile
compagno
mio
Мой
хрупкий
товарищ,
Che
hai
tentato
sotto
le
tue
dita
Который
пытался
своими
пальцами
Di
fermarla,
la
vita
Остановить
ее,
жизнь,
Come
una
donna
amata
alla
follia
Как
безумно
любимую
женщину.
La
vita
andava
via
Жизнь
уходила,
E
più
la
rincorrevi
И
чем
больше
ты
гнался
за
ней,
E
più
la
dipingevi
И
чем
больше
ты
рисовал
ее,
A
colpi
rossi
per
tenerla
stretta
Красными
мазками,
чтобы
удержать
ее,
Gialli
come
dire
"aspetta!"
Желтыми,
как
будто
говоря
"подожди!",
Fino
a
che
i
colori
non
bastaron
più
Пока
красок
не
стало
хватать.
E
avrei
voluto
dirti,
Vincent
И
я
хотел
бы
сказать
тебе,
Винсент,
Questo
mondo
non
si
meritava
Этот
мир
не
заслуживал
Un
uomo
bello
come
te
Такого
прекрасного
человека,
как
ты.
Guarderò
le
stelle
Я
буду
смотреть
на
звезды,
La
tua,
la
mia
metà
del
mondo
Твою,
мою
половину
мира,
Che
sono
le
due
scelte,
in
fondo
Которые,
в
сущности,
два
выбора:
O
andare
via
o
rimanere
via
Или
уйти,
или
остаться
ушедшим.
Dolce
amico
mio
Мой
милый
друг,
Fragile
compagno
mio
Мой
хрупкий
товарищ,
Io
in
questo
mare
non
mi
perdo
mai
Я
в
этом
море
никогда
не
теряюсь,
Ma
in
ogni
mare,
sai
Но
в
каждом
море,
знаешь,
"Tous
le
bateaux
vont
à
l'hazard
pour
rien"
"Все
корабли
идут
наугад,
в
никуда".
Addio,
da
Paul
Gauguin
Прощай,
от
Поля
Гогена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Mclean, Roberto Vecchioni, Enrico Nascimbeni
Attention! Feel free to leave feedback.