Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf Christi Himmelfahrt allein Cantata, BWV 128: 4. Aria (Duetto): Sein Allmacht zu ergrinden
Кантата "Auf Christi Himmelfahrt allein", BWV 128: 4. Ария (Дуэт): Его всемогущество постичь
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
ein
Mensch
Его
всемогущество
постичь,
попытается
человек,
Erfinden,
ein
Mut
verstummt
und
schweigt
Но
умолкнет
и
замолчит,
A
ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
kein
Mensch
Его
всемогущество
постичь
не
сможет
человек,
Erfinden,
ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Умолкнет
и
замолчит,
Ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
kein
Mensch
Его
всемогущество
постичь
не
сможет
человек,
Erfinden,
ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Умолкнет
и
замолчит,
Ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Ich
sehe
durch
die
Sterne,
das
seh'
ich
durch
die
Sterne
Я
вижу
сквозь
звёзды,
да,
вижу
сквозь
звёзды,
Zur
rechten
Gottes
Zeit,
zur
rechten
Gottes
Zeit
В
назначенный
Богом
час,
в
назначенный
Богом
час,
Ich
sehe
durch
die
Sterne,
das
seh'
ich
durch
die
Sterne
Я
вижу
сквозь
звёзды,
да,
вижу
сквозь
звёзды,
Zur
rechten
Gottes
Zeit,
zur
rechten
Gottes
Zeit
В
назначенный
Богом
час,
в
назначенный
Богом
час,
Zur
rechten
Gottes
Zeit
В
назначенный
Богом
час
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
kein
Его
всемогущество
постичь
не
сможет
Mensch
erfinden,
ein
Mut
verstummt
und
schweigt
Никто
из
людей,
умолкнет
и
замолчит,
Ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
kein
Его
всемогущество
постичь
не
сможет
Mensch
erfinden,
ein
Mut
verstummt
und
schweigt
Никто
из
людей,
умолкнет
и
замолчит,
Ein
Mut
verschwund
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Sein
Allmacht
zu
ergründen,
wird
sich
kein
Его
всемогущество
постичь
не
сможет
Mensch
erfinden,
ein
Mut
verstummt
und
schweigt
Никто
из
людей,
умолкнет
и
замолчит,
Ein
Mut
verstummt
und
schweigt
Да,
умолкнет
и
замолчит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johann Sebastian Bach, Reinhold Kubik
1
Auf Christi Himmelfahrt allein Cantata, BWV 128: 2. Recitativo: Ich bin bereit, komm, hole mich
2
Auf Christi Himmelfahrt allein Cantata, BWV 128: 3. Aria: Auf, auf mit hellem Schal
3
Lobet Gott in seinen Reichen, BWV 11 (Ascension Oratorio): 4. Arie: "Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben"
4
Cantata "Gott fähret auf mit Jauchzen" BWV 43: 8. Recitative: "Der Vater hat ihm ja ein ewig Reich bestimmet"
5
Lobet Gott in seinen Reichen, BWV 11 (Ascension Oratorio): 7. Rezitativ: "Ach ja! So komme bald zurück"
6
Auf Christi Himmelfahrt allein Cantata, BWV 128: 4. Aria (Duetto): Sein Allmacht zu ergrinden
Attention! Feel free to leave feedback.