Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
do
I
stand
here
getting
burnt
Warum
stehe
ich
hier
und
verbrenne
mich
By
the
embers
of
this
dying
dream,
An
der
Glut
dieses
sterbenden
Traums,
When
all
around
day
it
is
breaking
Während
ringsum
der
Tag
anbricht
And
the
fire
didn't
help
me
to
sleep.
Und
das
Feuer
mir
nicht
beim
Schlafen
half.
Maybe
it's
time
for
our
swan
song
Vielleicht
ist
es
Zeit
für
unseren
Schwanengesang
Or
a
pheonix
to
rise
from
the
deep,
Oder
dass
ein
Phönix
aus
der
Tiefe
steigt,
Maybe
it's
time
that
your
skin
and
it's
charms
Vielleicht
ist
es
Zeit,
dass
deine
Haut
und
ihre
Reize
Are
consigned
to
the
pocket
full
of
memories
I
keep.
Der
Tasche
voller
Erinnerungen
anvertraut
werden,
die
ich
bewahre.
Memories
which
come
out
on
a
rainy
day
Erinnerungen,
die
an
einem
Regentag
hervorkommen
And
remind
me
that
I
have
lived;
Und
mich
daran
erinnern,
dass
ich
gelebt
habe;
I
worked
pretty
hard
to
arrive
at
this
day
Ich
habe
ziemlich
hart
gearbeitet,
um
diesen
Tag
zu
erreichen
And
still
feel
I
have
love
to
give.
Und
fühle
immer
noch,
dass
ich
Liebe
zu
geben
habe.
I
could
toss
one
more
branch
to
the
fire
-
Ich
könnte
noch
einen
Ast
ins
Feuer
werfen
-
My
skin
it
still
craves
for
the
heat
Meine
Haut
sehnt
sich
immer
noch
nach
der
Hitze
But
I
heard
someone
sing
that
a
moth
never
knows
Aber
ich
hörte
jemanden
singen,
dass
eine
Motte
nie
weiß,
That
the
bright
burning
candle
won't
make
it
complete
Dass
die
hell
brennende
Kerze
sie
nicht
vervollständigt
And
will
the
angels
be
watching
Und
werden
die
Engel
zusehen,
If
I
head
one
time
to
the
flames?
Wenn
ich
ein
Mal
zu
den
Flammen
gehe?
Up
late
at
night,
cloaked
by
the
stars,
Spät
in
der
Nacht,
umhüllt
von
den
Sternen,
Chasing
the
flickering
silhouette
of
your
frame.
Die
flackernde
Silhouette
deiner
Gestalt
jagend.
Today
I
washed
both
my
eyelids
Heute
wusch
ich
meine
beiden
Augenlider
And
talked
with
the
mice
and
the
moon.
Und
sprach
mit
den
Mäusen
und
dem
Mond.
Tonight
we're
entwined
together
in
my
mind
–
Heute
Nacht
sind
wir
in
meinem
Geist
miteinander
verschlungen
–
I
wonder
do
you
think
of
me
too?
Ich
frage
mich,
ob
du
auch
an
mich
denkst?
Maybe
it's
time
for
a
swan
song
Vielleicht
ist
es
Zeit
für
einen
Schwanengesang
Or
a
pheonix
to
rise
from
the
deep,
Oder
dass
ein
Phönix
aus
der
Tiefe
steigt,
Perhaps
with
a
smile
I
could
bid
you
farewell
Vielleicht
könnte
ich
dir
mit
einem
Lächeln
Lebewohl
sagen,
Then
we'll
head
different
ways
down
the
street.
Dann
gehen
wir
getrennte
Wege
die
Straße
hinunter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Nigel Grey
Attention! Feel free to leave feedback.