Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
do
I
stand
here
getting
burnt
Зачем
я
стою
здесь,
сгорая
By
the
embers
of
this
dying
dream,
В
углях
этой
умирающей
мечты,
When
all
around
day
it
is
breaking
Когда
вокруг
светает
новый
день,
And
the
fire
didn't
help
me
to
sleep.
А
огонь
не
помог
мне
уснуть.
Maybe
it's
time
for
our
swan
song
Может
быть,
пришло
время
для
нашей
лебединой
песни
Or
a
pheonix
to
rise
from
the
deep,
Или
фениксу
восстать
из
пепла,
Maybe
it's
time
that
your
skin
and
it's
charms
Может
быть,
пришло
время
твоей
коже
и
её
чарам
Are
consigned
to
the
pocket
full
of
memories
I
keep.
Быть
вверенными
карману,
полному
воспоминаний,
которые
я
храню.
Memories
which
come
out
on
a
rainy
day
Воспоминания,
которые
всплывают
в
дождливый
день
And
remind
me
that
I
have
lived;
И
напоминают
мне,
что
я
жила;
I
worked
pretty
hard
to
arrive
at
this
day
Я
много
работала,
чтобы
достичь
этого
дня
And
still
feel
I
have
love
to
give.
И
всё
ещё
чувствую,
что
могу
любить.
I
could
toss
one
more
branch
to
the
fire
-
Я
могла
бы
бросить
ещё
одну
ветку
в
огонь
-
My
skin
it
still
craves
for
the
heat
Моя
кожа
всё
ещё
жаждет
тепла,
But
I
heard
someone
sing
that
a
moth
never
knows
Но
я
слышала,
как
кто-то
пел,
что
мотылёк
никогда
не
знает,
That
the
bright
burning
candle
won't
make
it
complete
Что
ярко
горящая
свеча
не
сделает
его
целым.
And
will
the
angels
be
watching
И
будут
ли
ангелы
смотреть,
If
I
head
one
time
to
the
flames?
Если
я
однажды
направлюсь
к
пламени?
Up
late
at
night,
cloaked
by
the
stars,
Поздно
ночью,
укрытая
звёздами,
Chasing
the
flickering
silhouette
of
your
frame.
Преследуя
мерцающий
силуэт
твоей
фигуры.
Today
I
washed
both
my
eyelids
Сегодня
я
умыла
веки
And
talked
with
the
mice
and
the
moon.
И
говорила
с
мышами
и
луной.
Tonight
we're
entwined
together
in
my
mind
–
Сегодня
ночью
мы
вместе
в
моих
мыслях
–
I
wonder
do
you
think
of
me
too?
Интересно,
думаешь
ли
ты
обо
мне
тоже?
Maybe
it's
time
for
a
swan
song
Может
быть,
пришло
время
для
лебединой
песни
Or
a
pheonix
to
rise
from
the
deep,
Или
фениксу
восстать
из
пепла,
Perhaps
with
a
smile
I
could
bid
you
farewell
Возможно,
с
улыбкой
я
могла
бы
попрощаться
с
тобой,
Then
we'll
head
different
ways
down
the
street.
И
мы
пойдём
разными
дорогами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Nigel Grey
Attention! Feel free to leave feedback.