Robin Grey - The Finchley Waltz - translation of the lyrics into German

The Finchley Waltz - Robin Greytranslation in German




The Finchley Waltz
Der Finchley Walzer
I daydreamed for hours in the traffic jam
Ich tagträumte stundenlang im Stau
As the good guys and the bad guys stopped play.
Während die Guten und die Bösen das Spiel unterbrachen.
On the radio politicians dutifully opine
Im Radio äußerten sich Politiker pflichtbewusst
Which liberties they're taking away.
Welche Freiheiten sie uns wegnehmen.
"Please sir, have you seen me innocence?
"Bitte, mein Herr, haben Sie meine Unschuld gesehen?
It was hanging up there on my door.
Sie hing dort oben an meiner Tür.
And sure it was looking quite tattered
Und sicher, sie sah ziemlich zerfetzt aus
But I had things I was keeping it for."
Aber ich hatte Dinge, für die ich sie aufbewahrte."
Guess I've seen too many movies
Ich schätze, ich habe zu viele Filme gesehen
I believe in love at first sight.
Ich glaube an Liebe auf den ersten Blick.
My heart just slammed into a beautiful brick wall
Mein Herz knallte gerade gegen eine wunderschöne Ziegelmauer
She's keeping me up late at night.
Sie hält mich spät in der Nacht wach.
Maybe I spent too much time dreaming
Vielleicht habe ich zu viel Zeit mit Träumen verbracht
When I could have been joining in.
Als ich hätte mitmachen können.
Pulling the hair of the pig-tailed girl
Dem Mädchen mit den Zöpfen an den Haaren zu ziehen
Was wrong but it wasn't a sin.
War falsch, aber es war keine Sünde.
I got lost on the way out of London
Ich verirrte mich auf dem Weg aus London heraus
Listening to Leonard Cohen's words.
Während ich Leonard Cohens Worten lauschte.
Diverted by police chasing angry young men,
Umgeleitet von der Polizei, die wütende junge Männer jagte,
Who'll die just so they get heard.
Die sterben werden, nur damit sie gehört werden.
There's something about this fine city
Da ist etwas an dieser schönen Stadt
That will always bring a tear to my eye.
Das mir immer eine Träne ins Auge treiben wird.
I guess I left most of my innocence here,
Ich schätze, ich habe den Großteil meiner Unschuld hier gelassen,
I can't say I remember why.
Ich kann nicht sagen, dass ich mich erinnere warum.
I need to go buy me some new clothes;
Ich muss mir neue Kleider kaufen gehen;
The famous blue raincoats worn through.
Die berühmten blauen Regenmäntel sind durchgetragen.
A last thought as I finally hit open road,
Ein letzter Gedanke, als ich endlich die offene Straße erreiche,
London fades in the rear-view.
London verschwindet im Rückspiegel.
This song it's just for you and I,
Dieses Lied ist nur für dich und mich,
And any other dreamers around
Und alle anderen Träumer hier herum
Who know how it feels to be back on the road
Die wissen, wie es sich anfühlt, wieder unterwegs zu sein
Without knowing quite where they're bound.
Ohne genau zu wissen, wohin sie unterwegs sind.
Although I've seen too many movies,
Obwohl ich zu viele Filme gesehen habe,
I know now that you're not the one.
Weiß ich jetzt, dass du nicht die Richtige bist.
'Cos something you said just got stuck in my head
Denn etwas, das du sagtest, blieb mir einfach im Kopf hängen
For a moment and then it was gone.
Für einen Moment und dann war es weg.
The night was a womb to my headlights;
Die Nacht war ein Schoß für meine Scheinwerfer;
The horizon a mirror to my soul.
Der Horizont ein Spiegel meiner Seele.
I sing to the silence and the darkness around
Ich singe zur Stille und Dunkelheit ringsum
'Till I finally made my way home.
Bis ich endlich meinen Weg nach Hause fand.





Writer(s): Robin Nigel Grey


Attention! Feel free to leave feedback.