Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Finchley Waltz
Der Finchley Walzer
I
daydreamed
for
hours
in
the
traffic
jam
Ich
tagträumte
stundenlang
im
Stau
As
the
good
guys
and
the
bad
guys
stopped
play.
Während
die
Guten
und
die
Bösen
das
Spiel
unterbrachen.
On
the
radio
politicians
dutifully
opine
Im
Radio
äußerten
sich
Politiker
pflichtbewusst
Which
liberties
they're
taking
away.
Welche
Freiheiten
sie
uns
wegnehmen.
"Please
sir,
have
you
seen
me
innocence?
"Bitte,
mein
Herr,
haben
Sie
meine
Unschuld
gesehen?
It
was
hanging
up
there
on
my
door.
Sie
hing
dort
oben
an
meiner
Tür.
And
sure
it
was
looking
quite
tattered
Und
sicher,
sie
sah
ziemlich
zerfetzt
aus
But
I
had
things
I
was
keeping
it
for."
Aber
ich
hatte
Dinge,
für
die
ich
sie
aufbewahrte."
Guess
I've
seen
too
many
movies
Ich
schätze,
ich
habe
zu
viele
Filme
gesehen
I
believe
in
love
at
first
sight.
Ich
glaube
an
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
My
heart
just
slammed
into
a
beautiful
brick
wall
Mein
Herz
knallte
gerade
gegen
eine
wunderschöne
Ziegelmauer
She's
keeping
me
up
late
at
night.
Sie
hält
mich
spät
in
der
Nacht
wach.
Maybe
I
spent
too
much
time
dreaming
Vielleicht
habe
ich
zu
viel
Zeit
mit
Träumen
verbracht
When
I
could
have
been
joining
in.
Als
ich
hätte
mitmachen
können.
Pulling
the
hair
of
the
pig-tailed
girl
Dem
Mädchen
mit
den
Zöpfen
an
den
Haaren
zu
ziehen
Was
wrong
but
it
wasn't
a
sin.
War
falsch,
aber
es
war
keine
Sünde.
I
got
lost
on
the
way
out
of
London
Ich
verirrte
mich
auf
dem
Weg
aus
London
heraus
Listening
to
Leonard
Cohen's
words.
Während
ich
Leonard
Cohens
Worten
lauschte.
Diverted
by
police
chasing
angry
young
men,
Umgeleitet
von
der
Polizei,
die
wütende
junge
Männer
jagte,
Who'll
die
just
so
they
get
heard.
Die
sterben
werden,
nur
damit
sie
gehört
werden.
There's
something
about
this
fine
city
Da
ist
etwas
an
dieser
schönen
Stadt
That
will
always
bring
a
tear
to
my
eye.
Das
mir
immer
eine
Träne
ins
Auge
treiben
wird.
I
guess
I
left
most
of
my
innocence
here,
Ich
schätze,
ich
habe
den
Großteil
meiner
Unschuld
hier
gelassen,
I
can't
say
I
remember
why.
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
mich
erinnere
warum.
I
need
to
go
buy
me
some
new
clothes;
Ich
muss
mir
neue
Kleider
kaufen
gehen;
The
famous
blue
raincoats
worn
through.
Die
berühmten
blauen
Regenmäntel
sind
durchgetragen.
A
last
thought
as
I
finally
hit
open
road,
Ein
letzter
Gedanke,
als
ich
endlich
die
offene
Straße
erreiche,
London
fades
in
the
rear-view.
London
verschwindet
im
Rückspiegel.
This
song
it's
just
for
you
and
I,
Dieses
Lied
ist
nur
für
dich
und
mich,
And
any
other
dreamers
around
Und
alle
anderen
Träumer
hier
herum
Who
know
how
it
feels
to
be
back
on
the
road
Die
wissen,
wie
es
sich
anfühlt,
wieder
unterwegs
zu
sein
Without
knowing
quite
where
they're
bound.
Ohne
genau
zu
wissen,
wohin
sie
unterwegs
sind.
Although
I've
seen
too
many
movies,
Obwohl
ich
zu
viele
Filme
gesehen
habe,
I
know
now
that
you're
not
the
one.
Weiß
ich
jetzt,
dass
du
nicht
die
Richtige
bist.
'Cos
something
you
said
just
got
stuck
in
my
head
Denn
etwas,
das
du
sagtest,
blieb
mir
einfach
im
Kopf
hängen
For
a
moment
and
then
it
was
gone.
Für
einen
Moment
und
dann
war
es
weg.
The
night
was
a
womb
to
my
headlights;
Die
Nacht
war
ein
Schoß
für
meine
Scheinwerfer;
The
horizon
a
mirror
to
my
soul.
Der
Horizont
ein
Spiegel
meiner
Seele.
I
sing
to
the
silence
and
the
darkness
around
Ich
singe
zur
Stille
und
Dunkelheit
ringsum
'Till
I
finally
made
my
way
home.
Bis
ich
endlich
meinen
Weg
nach
Hause
fand.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Nigel Grey
Attention! Feel free to leave feedback.