Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Getting
close
to
midnight
Es
nähert
sich
Mitternacht
Could
not
say
that
I'm
haunted
Ich
würde
nicht
sagen,
dass
ich
heimgesucht
werde
But
[?]
kinda
down
Aber
ich
bin
irgendwie
[?]
niedergeschlagen
Like
a
cold
wind
blowing
through
me
Wie
ein
kalter
Wind,
der
durch
mich
hindurchweht
Ghosts
from
a
killer's
past
Geister
aus
der
Vergangenheit
eines
Mörders
Won't
let
me
be
Lassen
mich
nicht
in
Ruhe
Tried
to
move
it,
push
it
out
Ich
habe
versucht,
es
zu
bewegen,
es
hinauszuschieben
Same
old
thoughts
pull
me
back
Dieselben
alten
Gedanken
ziehen
mich
zurück
Then
come
seeds,
seeds
of
doubt
Dann
kommen
Samen,
Samen
des
Zweifels
Like
a
mist
drifting
down
the
track
Wie
ein
Nebel,
der
die
Strecke
entlangzieht
There's
a
cold
wind
blowin'
through
me
Ein
kalter
Wind
weht
durch
mich
hindurch
Ghosts
from
a
killer's
past
Geister
aus
der
Vergangenheit
eines
Mörders
Won't
let
me
be
Lassen
mich
nicht
in
Ruhe
Think
I'm
gonna
have
to
rise
up
Ich
denke,
ich
muss
mich
erheben
Don't
let
the
phantom
play
this
game
Lass
das
Phantom
dieses
Spiel
nicht
spielen
Keep
up
my
guard
and
toughen
up
Bleib
wachsam
und
werde
stärker,
Liebling
But
I
need
to
take
some
of
the
pain
Aber
ich
muss
einen
Teil
des
Schmerzes
auf
mich
nehmen
Like
a
cold
wind
blowin'
through
me
Wie
ein
kalter
Wind,
der
durch
mich
hindurchweht
Ghosts
from
a
killer's
past
Geister
aus
der
Vergangenheit
eines
Mörders
Won't
let
me
be
Lassen
mich
nicht
in
Ruhe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Mandeville Rogers, Joe Robinson
Attention! Feel free to leave feedback.