Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two
feets
they
come
a
creepin
Zwei
Füße
kommen
schleichend,
like
a
black
cat
do
wie
eine
schwarze
Katze
es
tut,
and
two
bodies
are
layin'
naked.
und
zwei
Körper
liegen
nackt
da.
Creeper
think
he
got
nothin'
to
lose.
Der
Kriecher
denkt,
er
hat
nichts
zu
verlieren.
So
he
creeps
into
this
house,
yeah
Also
schleicht
er
sich
in
dieses
Haus,
ja,
and
unlocks
the
door
und
schließt
die
Tür
auf,
and
as
a
man's
reaching
for
his
trousers
und
als
ein
Mann
nach
seiner
Hose
greift,
shoots
him
full
of
thirty-eight
holes.
schießt
er
ihn
voll
mit
achtunddreißig
Löchern.
It's
the
Saturday
night
special
Es
ist
die
Samstagabend-Spezialwaffe,
got
a
barrel
that's
blue
and
cold
hat
einen
Lauf,
der
blau
und
kalt
ist,
ain't
good
for
nothin
ist
für
nichts
gut,
but
put
a
man
six
feet
in
a
hole
außer
einen
Mann
sechs
Fuß
tief
in
ein
Loch
zu
bringen.
Big
Jim's
been
drinkin'
whiskey
Big
Jim
hat
Whiskey
getrunken
and
playin'
poker
on
a
losin'
night
und
Poker
gespielt
in
einer
Verlustnacht,
and
pretty
soon
ol'
Jim
starts
a
thinkin
und
bald
fängt
der
alte
Jim
an
zu
denken,
somebody
been
cheatin'
and
lyin'.
dass
jemand
betrogen
und
gelogen
hat.
So
big
Jim
commence
to
fightin',
Also
fängt
Big
Jim
an
zu
kämpfen,
I
wouldn't
tell
you
no
lie.
ich
würde
dir
keine
Lüge
erzählen,
Hannah.
Big
Jim
done
pulled
his
pistol,
Big
Jim
hat
seine
Pistole
gezogen,
shot
his
friend
right
between
the
eyes.
und
seinem
Freund
direkt
zwischen
die
Augen
geschossen.
It's
the
Saturday
night
special
Es
ist
die
Samstagabend-Spezialwaffe,
got
a
barrel
that's
blue
and
cold
hat
einen
Lauf,
der
blau
und
kalt
ist,
ain't
good
for
nothin
ist
für
nichts
gut,
but
put
a
man
six
feet
in
a
hole
außer
einen
Mann
sechs
Fuß
tief
in
ein
Loch
zu
bringen.
Hand
guns
are
made
for
killin',
Handfeuerwaffen
sind
zum
Töten
gemacht,
they
ain't
no
good
for
nothin'
else.
sie
sind
für
nichts
anderes
gut.
And
if
you
like
to
drink
your
whiskey
Und
wenn
du
gerne
deinen
Whiskey
trinkst,
you
might
even
shoot
yourself.
könntest
du
dich
sogar
selbst
erschießen.
So
why
don't
we
dump
'em
people
Also,
warum
werfen
wir
diese
Dinger
nicht,
Hannah,
to
the
bottom
of
the
sea
auf
den
Grund
des
Meeres,
before
some
ol'
fool
come
around
here,
bevor
irgendein
alter
Narr
hierher
kommt
wanna
shoot
either
you
or
me.
und
entweder
dich
oder
mich
erschießen
will.
It's
the
Saturday
night
special
Es
ist
die
Samstagabend-Spezialwaffe,
got
a
barrel
that's
blue
and
cold
hat
einen
Lauf,
der
blau
und
kalt
ist,
ain't
good
for
nothin
ist
für
nichts
gut,
but
put
a
man
six
feet
in
a
hole
außer
einen
Mann
sechs
Fuß
tief
in
ein
Loch
zu
bringen.
It's
the
saturday
night
special
Es
ist
die
Samstagabend-Spezialwaffe,
and
I'd
like
to
tell
you
what
you
could
do
with
it
too
und
ich
würde
dir
gerne
sagen,
was
du
damit
machen
kannst,
meine
Süße,
and
that's
the
end
of
the
song
und
das
ist
das
Ende
des
Liedes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Leonard Trower, James Dewar
Attention! Feel free to leave feedback.