Lyrics and translation Robin Trower - Same Rain Falls - 2010 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Same Rain Falls - 2010 Remaster
Тот же дождь идет - Ремастеринг 2010
There's
a
man
at
the
crossroad
На
перекрестке
стоит
человек,
He'd
pay
the
world
for
advice
Он
бы
весь
мир
отдал
за
совет.
I
guess
there's
no
doubt
about
it
Думаю,
в
этом
нет
никаких
сомнений,
Yeah,
it
must
be
cheap
at
the
price
Да,
это
должно
быть
дешево
по
такой
цене.
His
world
is
tumbling
around
him
Его
мир
рушится
вокруг
него,
As
he
feels
the
walls
closing
in
Он
чувствует,
как
стены
сжимаются.
Wolves
at
his
heels
and
I
know
how
he
feels
Волки
у
него
на
хвосте,
и
я
знаю,
что
он
чувствует,
But
it's
too
late,
the
dance
must
begin
Но
уже
слишком
поздно,
танец
должен
начаться.
Oh,
but
maybe
things
will
get
better
О,
но,
может
быть,
все
наладится.
Don't
you
know
that
a
drowning
man,
Lordy,
don't
get
no
wetter
Разве
ты
не
знаешь,
что
тонущий
человек,
Господи,
не
становится
мокрее.
And
the
same
rain
falls
on
you,
Lord,
falls
on
me
И
тот
же
дождь
падает
на
тебя,
Господи,
падает
на
меня.
There's
an
angry
man
up
in
Harlem
В
Гарлеме
живет
злой
человек,
He
loses
each
dice
that
he
throws
Он
проигрывает
каждый
бросок
костей.
Yes
he
knows
that
luck
is
again'
'im
Да,
он
знает,
что
удача
снова
от
него
отвернулась,
So
he
bends
with
each
wind
as
it
blows
Поэтому
он
гнется
под
каждым
ветром.
And
maybe
things
will
get
better
И,
может
быть,
все
наладится.
Don't
you
know
that
a
drowning
man
don't
get
no
no
wetter
Разве
ты
не
знаешь,
что
тонущий
человек
не
становится
мокрее.
The
same
rain
falling
on
you
falls
on
me
Тот
же
дождь,
падающий
на
тебя,
падает
и
на
меня.
A
King
sits
in
the
castle
Король
сидит
в
замке,
And
the
black
knight
keeps
him
in
check
А
черный
рыцарь
держит
его
в
узде.
So
he
lays
down
the
rules
to
a
kingdom
of
fools
Поэтому
он
устанавливает
правила
для
королевства
дураков,
While
the
sake
of
the
queen's
royal
neck
Пока
на
кону
шея
королевы.
Whoa,
and
the
wise
old
men
on
the
mountain
Эй,
а
мудрый
старик
на
горе
With
the
sun
and
the
moon
in
his
face
С
солнцем
и
луной
на
лице...
Ev'ry
ev'ry
once
in
a
while
he
lets
out
with
a
smile
Время
от
времени
он
улыбается,
And
scratches
his
head
and
he
says
Чешет
затылок
и
говорит:
Maybe
things
will
get
better
Может
быть,
все
наладится.
Don't
you
know
that
a
drowning
man,
Lord
don't
get
no
wetter
Разве
ты
не
знаешь,
что
тонущий
человек,
Господи,
не
становится
мокрее.
The
same
rain
falling
on
you
falls
on
me
Тот
же
дождь,
падающий
на
тебя,
падает
и
на
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin Leonard Trower, James Dewar
Attention! Feel free to leave feedback.