Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Like Tom Thumb's Blues
Genau wie Tom Daumens Blues
When
you're
lost
in
the
rain
in
Juarez
Wenn
du
im
Regen
in
Juarez
verloren
bist
And
it's
Eastertime
too
Und
es
ist
auch
noch
Osterzeit
And
your
gravity
fails
Und
deine
Schwerkraft
versagt
And
negativity
don't
pull
you
through
Und
Negativität
dich
nicht
durchbringt
Don't
put
on
any
airs
Gib
dich
nicht
überheblich
When
you're
down
on
Rue
Morgue
Avenue
Wenn
du
unten
auf
der
Rue
Morgue
Avenue
bist
They
got
some
hungry
women
there
Dort
gibt
es
einige
hungrige
Frauen
And
they
really
make
a
mess
out
of
you
Und
sie
richten
dich
wirklich
zugrunde
Now
if
you
see
Saint
Annie
Wenn
du
jetzt
die
heilige
Annie
siehst
Please
tell
her
thanks
a
lot
Bitte
sag
ihr
vielen
Dank
I
cannot
move
Ich
kann
mich
nicht
bewegen
My
fingers
are
all
in
a
knot
Meine
Finger
sind
ganz
verknotet
I
don't
have
the
strength
Ich
habe
nicht
die
Kraft
To
get
up
and
take
another
shot
Aufzustehen
und
es
noch
einmal
zu
versuchen
And
my
best
friend,
my
doctor
Und
mein
bester
Freund,
mein
Arzt
Won't
even
say
what
it
is
I've
got
Sagt
nicht
einmal,
was
ich
habe
Sweet
Melinda
Süße
Melinda
The
peasants
call
her
the
goddess
of
gloom
Die
Bauern
nennen
sie
die
Göttin
der
Schwermut
She
speaks
good
English
Sie
spricht
gut
Englisch
And
she
invites
you
up
into
her
room
Und
sie
lädt
dich
in
ihr
Zimmer
ein
And
you're
so
kind
Und
du
bist
so
freundlich
And
careful
not
to
go
to
her
too
soon
Und
vorsichtig,
nicht
zu
früh
zu
ihr
zu
gehen
And
she
takes
your
voice
Und
sie
nimmt
deine
Stimme
And
leaves
you
howling
at
the
moon
Und
lässt
dich
den
Mond
anheulen
Up
on
Housing
Project
Hill
Oben
auf
dem
Housing
Project
Hill
It's
either
fortune
or
fame
Geht
es
entweder
um
Glück
oder
Ruhm
You
must
pick
up
one
or
the
other
Du
musst
dich
für
das
eine
oder
andere
entscheiden
Though
neither
of
them
are
to
be
what
they
claim
Obwohl
keines
von
beiden
das
ist,
was
es
zu
sein
vorgibt
If
you're
lookin'
to
get
silly
Wenn
du
darauf
aus
bist,
albern
zu
werden
You
better
go
back
to
from
where
you
came
Gehst
du
besser
dorthin
zurück,
woher
du
gekommen
bist
Because
the
cops
don't
need
you
Denn
die
Polizei
braucht
dich
nicht
And
man
they
expect
the
same
Und
Mann,
die
erwarten
dasselbe
Now
all
the
authorities
Nun
all
die
Autoritäten
They
just
stand
around
and
boast
Sie
stehen
nur
herum
und
prahlen
How
they
blackmailed
the
sergeant-at-arms
Wie
sie
den
Sergeant-at-Arms
erpresst
haben
Into
leaving
his
post
Seinen
Posten
zu
verlassen
And
picking
up
Angel
who
Und
Angel
abzuholen,
die
Just
arrived
here
from
the
coast
Gerade
von
der
Küste
hier
angekommen
ist
Who
looked
so
fine
at
first
Die
zuerst
so
gut
aussah
But
left
looking
just
like
a
ghost
Aber
ging
und
aussah
wie
ein
Geist
I
started
out
on
burgundy
Ich
begann
mit
Burgunder
But
soon
hit
the
harder
stuff
Aber
kam
bald
zum
härteren
Stoff
Everybody
said
they'd
stand
behind
me
Jeder
sagte,
sie
würden
hinter
mir
stehen
When
the
game
got
rough
Wenn
das
Spiel
hart
würde
But
the
joke
was
on
me
Aber
der
Witz
ging
auf
meine
Kosten
There
was
nobody
even
there
to
call
my
bluff
Es
war
niemand
auch
nur
da,
um
meinen
Bluff
aufzudecken
I'm
going
back
to
New
York
City
Ich
gehe
zurück
nach
New
York
City
I
do
believe
I've
had
enough
Ich
glaube
wirklich,
ich
habe
genug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.