Robério e Seus Teclados - Quero Me Casar - translation of the lyrics into German

Quero Me Casar - Robério e Seus Tecladostranslation in German




Quero Me Casar
Ich will heiraten
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher gorda, mulher gorda não convém
Eine dicke Frau heiraten, eine dicke Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero amanhecer esmagado por ninguém
Ich will nicht von jemandem zerdrückt aufwachen
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero amanhecer esmagado por ninguém
Ich will nicht von jemandem zerdrückt aufwachen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher magra, mulher magra não convém
Eine dünne Frau heiraten, eine dünne Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero arrebentar as costelas de ninguém
Ich will niemandem die Rippen brechen
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero arrebentar as costelas de ninguém
Ich will niemandem die Rippen brechen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher baixa, mulher baixa não convém
Eine kleine Frau heiraten, eine kleine Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero tomar sopa na cabeça de ninguém
Ich will nicht Suppe von jemandes Kopf essen
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero tomar sopa na cabeça de ninguém
Ich will nicht Suppe von jemandes Kopf essen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher alta, mulher alta não convém
Eine große Frau heiraten, eine große Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero virar chaveirinho de ninguém
Ich will nicht jemandes Schlüsselanhänger werden
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero virar chaveirinho de ninguém
Ich will nicht jemandes Schlüsselanhänger werden
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher loira, mulher loira não convém
Eine blonde Frau heiraten, eine blonde Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero comprar tinta pro cabelo de ninguém
Ich will niemandem Haarfarbe kaufen
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero comprar tinta pro cabelo de ninguém
Ich will niemandem Haarfarbe kaufen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com pagodeira, pagodeira não convém
Eine Pagode-Tänzerin heiraten, eine Pagode-Tänzerin passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero que ela pegue na timba de ninguém
Ich will nicht, dass sie jemandes Timba berührt
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero que ela pegue na timba de ninguém
Ich will nicht, dass sie jemandes Timba berührt
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher pobre, mulher pobre não convém
Eine arme Frau heiraten, eine arme Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero sustentar os parentes de ninguém
Ich will nicht jemandes Verwandte unterhalten
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero sustentar os parentes de ninguém
Ich will nicht jemandes Verwandte unterhalten
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher rica, mulher rica me convém
Eine reiche Frau heiraten, eine reiche Frau passt zu mir
me convém, me convém
Passt nur zu mir, passt nur zu mir
Eu quero estourar a fortuna que ela tem
Ich will das Vermögen, das sie hat, verprassen
me convém, me convém
Passt nur zu mir, passt nur zu mir
Eu quero estourar a fortuna que ela tem
Ich will das Vermögen, das sie hat, verprassen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com mulher virgem, mulher virgem não convém
Eine jungfräuliche Frau heiraten, eine jungfräuliche Frau passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero ensinar sacanagem pra ninguém
Ich will niemandem Schweinereien beibringen
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Eu não quero ensinar sacanagem pra ninguém
Ich will niemandem Schweinereien beibringen
Eu quero me casar, não sei se me convém
Ich will heiraten, ich weiß nicht, ob es zu mir passt
Casar com travesti, travesti não me convém
Einen Transvestiten heiraten, ein Transvestit passt nicht zu mir
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Porque na hora do bom, eu vou ter que dar também
Denn wenn es zur Sache geht, muss ich auch geben
Não me convém, não me convém
Passt nicht zu mir, passt nicht zu mir
Porque na hora do bom, eu vou ter que dar também
Denn wenn es zur Sache geht, muss ich auch geben





Writer(s): Silvano Junior


Attention! Feel free to leave feedback.