Rocca feat. Daddy Lord C. - En Dehors Des Lois - translation of the lyrics into German




En Dehors Des Lois
Außerhalb Der Gesetze
Une heure du mat', serré, flash-back d'une soirée niquée
Ein Uhr nachts, angespannt, Flashback einer verkackten Nacht
Cul-de-sac d'enfoiré, menotté, privé de ma liberté, coincé
Verfluchte Sackgasse, in Handschellen, meiner Freiheit beraubt, festgesetzt
Alors que sans fin la lune déteint dans l'obscurité
Während der Mond endlos in der Dunkelheit verblasst
Alors que certains, comme moi se retrouvent dans un commissariat
Während manche, wie ich, sich auf einem Polizeirevier wiederfinden
Plein de flics partout...
Überall voller Bullen...
Pour contrôler les passant che-lou, comme nous, en fly ou baggy
Um die verdächtigen Passanten zu kontrollieren, wie uns, in Fly- oder Baggy-Hosen
Alors qu'un conard plus loin viole une gadji, Paris la nuit
Während weiter weg ein Arschloch eine Tussi vergewaltigt, Paris bei Nacht
(Vas-y lâche-moi qu'est ce que tu fais là? Lâche-le...)
(Hey, lass mich los, was machst du da? Lass ihn los...)
Mais que vont penser mes parents en sortant d'ici?
Aber was werden meine Eltern denken, wenn ich hier rauskomme?
D'ici les flics se relaient, un par un me manquent de respect, remplissent les tôles
Hier wechseln sich die Bullen ab, einer nach dem anderen respektiert mich nicht, füllen die Zellen
Des soit disant stupéfiants qu'ils frôlent
Von angeblichen Drogen, die sie finden
Self contrôle jusqu'à l'aube
Selbstkontrolle bis zum Morgengrauen
Entassés dans une piaule glauque!
Zusammengepfercht in einer düsteren Bude!
Je sens du hall, l'odeur qui daube d'un clodo qui (piaute?)
Ich rieche vom Flur den Gestank eines Penners, der pennt
Drôle de nuit, deux heures et demie
Seltsame Nacht, halb drei
Que j'entends sans rien dire des conneries
Seit der ich schweigend Blödsinn höre
Des blagues nazes de beaufs frustrés sous leurs képis
Die lahmen Witze frustrierter Prolls unter ihren Käppis
Des sons de XXX... Des machines à écrire sans encre
Geräusche von XXX... Schreibmaschinen ohne Tinte
La police: une planque pour cancres
Die Polizei: ein Versteck für Versager
Qui se concentrent quand leur patron rentre énervé
Die sich konzentrieren, wenn ihr Chef wütend reinkommt
Remake des "Ripoux", j'observe les murs lézardés
Remake von "Die Bestechlichen", ich betrachte die rissigen Wände
Percés par le cri de suspects interrogés
Durchbohrt vom Schrei verhörter Verdächtiger
D'injures dispersées, quelques plaintes à déclarer
Von verstreuten Beleidigungen, ein paar Anzeigen aufzunehmen
Quand le téléphone sonne, quelques uns cognent les ivrognes
Wenn das Telefon klingelt, schlagen einige auf die Betrunkenen ein
Insomniaques, rap légal, kidnapping, Derrière une plaque
Schlaflos, legale Entführung, Kidnapping, Hinter einem Dienstausweis
Des petites frappent refont la justice à coups de matraques
Kleine Schläger spielen Richter mit Schlagstöcken
Forcé: style Gestapo armée
Gezwungen: bewaffneter Gestapo-Stil
7 heures du mat' et toujours coincé, fiché
7 Uhr morgens und immer noch festgesetzt, registriert
Ma nationalité les fait tous marrer, saoulé
Meine Nationalität bringt sie alle zum Lachen, ich bin's leid
Parmi les piles d'annuaires
Zwischen den Stapeln von Telefonbüchern
Des fichus questionnaires, il n'y a rien à faire:
Verdammte Fragebögen, da ist nichts zu machen:
Si tu t'appelle Rachid, imagine la galère!
Wenn du Rachid heißt, stell dir den Ärger vor!
Frappées par des éclats de rire, les heures passent
Unterbrochen von Gelächter vergehen die Stunden
Enfermé dans une cage tel un otage
Eingesperrt in einem Käfig wie eine Geisel
Des stups m'insultent en face
Drogenfahnder beleidigen mich ins Gesicht
La loi me menace
Das Gesetz bedroht mich
Piétine mes droits, me pourchasse dans ma liberté, efface
Tritt meine Rechte mit Füßen, verfolgt mich in meiner Freiheit, löscht aus
Tout processus de paix à coups de godasses
Jeden Friedensprozess mit Stiefeltritten
Ecœuré par cette justice en place
Angeekelt von dieser etablierten Justiz
Je sors d'ici près à me protéger des hommes en képis
Ich komme hier raus, bereit, mich vor den Männern mit Käppis zu schützen
Parler qu'en présence d'un avocat
Nur in Anwesenheit eines Anwalts sprechen
Tout ce que tu dis sera contrôlé, puis retenu contre toi
Alles, was du sagst, wird überprüft und dann gegen dich verwendet
De toi à moi, lequel se situe en dehors des lois?
Unter uns, wer von uns steht außerhalb des Gesetzes?
Quelle justice doit protéger mes droits?
Welche Justiz soll meine Rechte schützen?
Snip', lardus, kisdés, condés, colbocs
Bullen, Kiberer, Cops, Schmier
L'uniforme bleu, l'air sévère, cheville gonflée à bloc
Die blaue Uniform, der strenge Blick, aufgeblasen bis zum Gehtnichtmehr
En groupe te provoque, solitaire ça fait dans son froc
In der Gruppe provozieren sie dich, allein machen sie sich in die Hose
Ton allure de beauf, m'effrayer de qui tu te moques
Dein Proll-Gehabe, willst mich einschüchtern? Über wen machst du dich lustig?
En manque prends une clope
Auf Entzug, nimm 'ne Kippe
Appelle mon gars sur son bibop
Ruf meinen Kumpel auf seinem Pager an
Corrompus comme ils sont, n'empêcherons pas l'argent qu'on le chope
So korrupt wie sie sind, werden sie nicht verhindern, dass wir das Geld schnappen
Les mains qu'on se frotte
Wir reiben uns die Hände
Face à eux, je me sens toujours plus propre
Ihnen gegenüber fühle ich mich immer sauberer
Y'a quoi? Je lâche mon roth'
Was ist los? Ich spuck aus
Je verrait bien comment s'en tire Robocop
Ich werde ja sehen, wie Robocop davonkommt
Tu penses que je débloque
Du denkst, ich spinne
Je me fiche que tu me trouve toc-toc
Ist mir egal, ob du mich für bekloppt hältst
Avec Daddy 'faut pas fuck sur ton bloc-notes
Mit Daddy legt man sich nicht an, schreib das auf deinen Block
Faut que tu le notes t'étonnes pas sur le keuf, moi mon crew
Merk dir das, wunder dich nicht über den Bullen, ich und meine Crew
Le Hip-Hop complote ne me tourne pas le dos
Der Hip-Hop schmiedet Pläne, kehr mir nicht den Rücken zu
Ce sera sans pitié ni cadeaux
Das wird ohne Gnade oder Geschenke sein
Je te coulerais comme un paquebot
Ich werde dich versenken wie ein Passagierschiff
Bien que tu me trouves vilain, pas beau
Auch wenn du mich hässlich findest, nicht schön
Ta femme, pas de pot, apprécie ce talon d'Achille, ce pied bot
Deine Frau, Pech gehabt, schätzt diese Achillesferse, diesen Klumpfuß
L'insigne, l'arme à feu: tout est permis
Das Abzeichen, die Schusswaffe: alles ist erlaubt
Un vrai demi-dieu, mais dans mon milieu
Ein wahrer Halbgott, aber in meinem Umfeld
N'importe quel gars, même le moins vieux, le plus studieux
Jeder Typ, selbst der Jüngste, der Fleißigste
J'ai pas peur de dire le plus racailleux
Ich habe keine Angst zu sagen: der größte Assi
Se montre toujours plus courageux que ceux qui marchent deux par deux
Zeigt sich immer mutiger als die, die zu zweit gehen
Qui parle d'honneur mal placé
Wer spricht von falsch platzierter Ehre?
Cette jeunesse que les bavures ont froissé?
Diese Jugend, die Polizeigewalt gekränkt hat?
Facilement classés, leur famille y a tu pensé?
Leicht abgestempelt, hast du an ihre Familien gedacht?
Te vexes pas si en conséquence t'es récompensé
Sei nicht beleidigt, wenn du als Konsequenz belohnt wirst
Tu apprendras vite que dans le rap on sait pas seulement danser
Du wirst schnell lernen, dass man im Rap nicht nur tanzen kann
Pas l'temps de jouer agir
Keine Zeit zum Spielen, handeln
Pas qu'un flux de phrases sensées sur fonk faché
Nicht nur ein Fluss sinnvoller Sätze über wütenden Funk
Combien de victimes t'as lynché?
Wie viele Opfer hast du gelyncht?
De dents qu'ont grincé?
Wie viele Zähne haben geknirscht?
Pour cela d'innocents coincés
Wegen all der unschuldig Festgenommenen
Œil pour œil, dent pour dent
Auge um Auge, Zahn um Zahn
Théorème d'il y a longtemps
Ein Lehrsatz von vor langer Zeit
Pour toi je le reprends et avec je te paye comptant
Für dich greife ich ihn wieder auf und damit zahle ich es dir bar heim
Aucune ligne tracés sur leurs paumes
Keine Linien auf ihren Handflächen gezeichnet
Encore moins de diplômes
Noch weniger Diplome
Pour devenir un bon flic, il suffit de tirer vite
Um ein guter Bulle zu werden, reicht es, schnell zu schießen
Des clones robotisés, la gâchette à la place de la tête
Robotisierte Klone, der Abzug anstelle des Kopfes
L'état nous lâche ses bêtes, camouflées sous une plaque et une casquette
Der Staat lässt seine Bestien auf uns los, getarnt unter einem Abzeichen und einer Mütze
Me traite pas d'ingrat
Nenn mich nicht undankbar
Quand le premier pas, levant ton bras
Wenn der erste Schritt ist, deinen Arm zu heben
Aux mains, un corps gras perpétuellement pointé vers moi
In den Händen eine fette Waffe, ständig auf mich gerichtet
T'avances criant "Negro, t'es fait comme un rat!"
Du kommst schreiend näher: "N*****, du sitzt in der Falle!"
Protège ton foie ou tu sauras que je fais pas dans le coton
Schütz deine Leber, oder du wirst merken, dass ich nicht zimperlich bin
T'aimes pas nos prénoms? Moussa, Mohamed, Amar, Diouf, Pacheco
Du magst unsere Namen nicht? Moussa, Mohamed, Amar, Diouf, Pacheco
Pas assez péquenaud?
Nicht ländlich genug?
Pas assez beauf en gros tu veux me faire la peau?
Nicht prollig genug, im Grunde willst du mich umlegen?
Les hommes ne naissent-ils pas tous égaux? Je crois bien que non
Werden nicht alle Menschen gleich geboren? Ich glaube kaum
Je suis la jeunesse qui embarrasse beaucoup de fachos garçon!
Ich bin die Jugend, die viele Faschos in Verlegenheit bringt, Junge!





Writer(s): jelahee, rocca


Attention! Feel free to leave feedback.