Rocca - La Morale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rocca - La Morale




La Morale
Мораль
1997... chaos social...
1997... социальный хаос...
Bienvenue dans la rue, l'apocalypse, trop de jeunes flippent
Добро пожаловать на улицу, апокалипсис, где слишком много молодых людей боятся
s'éclipsent des principes multiples bip sonnent
Где исчезают принципы, где раздается множество сигналов
S'anticipent les magouilles, triplent les rondes de police
Предвкушают махинации, утраивают полицейские патрули
Equipe tremble, les cités prennent feu, Paris sur le grille flambe
Команда дрожит, города горят, Париж пылает на гриле
Bienvenue dans le prochain chaos social de l'an 2000
Добро пожаловать в следующий социальный хаос 2000 года
la guerre des castes sépare ville-banlieue comme l'eau et l'huile
Там, где война каст разделяет город и пригороды, как вода и масло
Difficile pour cette jeunesse, pour qui l'espèce devient vite
Трудно для этой молодежи, для которой деньги становятся быстрыми
Que les promesses de l'état oppresse, la débrouille s'exerce
Что обещания государства угнетают, находчивость практикуется
Golf, Mercedes, Air-Max, jeans Lacoste, Rolex
Гольф, Mercedes, Air-Max, джинсы Lacoste, Rolex
Ralph Lauren, gonzesses, font guise de compte en caisse, laisse
Ralph Lauren, девчонки, служат заменой банковскому счету, оставь
La Tour Eiffel n'intéresse personne ici
Эйфелева башня здесь никого не интересует
Loin des clichés carte postale un monde délaissé, survit
Вдали от открыточных клише, заброшенный мир выживает
Mais le mal, le bien, s'inversent
Но зло, добро, меняются местами
Plus rien ne compte lorsque la maille engraisse
Ничто не имеет значения, когда деньги жиреют
Mac diplomate, en parallèle, pratiquent la même arnaque
Парень дипломат, параллельно, практикуют ту же аферу
Tout est paradoxe, les gosses pleurent leur père qui boss
Всё парадокс, дети плачут по своему отцу, который работает
Dealent Lacoste d'autres gosses
Торгуют Lacoste другие дети
Au jour tout peux devenir négoce
В тот день, когда всё может стать товаром
Que du business, plus de principe moral
Только бизнес, больше никаких моральных принципов
La quête vers la richesse sociale l'emporte
Стремление к социальному богатству побеждает
Le bien, le mal, s'exportent dans le même malle
Добро, зло, экспортируются в одном чемодане
Cash rapido mafioso XXX l'anti-héro
Наличные быстро мафиози XXX антигерой
Plait aux ados grandissant au coeur des conflits sociaux
Нравится подросткам, растущим в сердце социальных конфликтов
Par ses propres moyens chacun tente de devenir quelqu'un
Своими силами каждый пытается стать кем-то
Certains s'égarent du bon chemin pour changer de destin
Некоторые сбиваются с пути, чтобы изменить свою судьбу
Envers sa situation, verse de l'espoir aux générations qui suivent
По отношению к своей ситуации, изливает надежду на следующие поколения
Dans cette jungle urbaine, la tune fait de nous des hommes libres
В этих городских джунглях, деньги делают нас свободными людьми
Survivre dans un monde de vices, d'injustice
Выживать в мире пороков, несправедливости
police, pression d'états sévissent, des abysses de la ville, ma voix se hisse
Где полиция, давление государства свирепствуют, из бездны города, мой голос поднимается
Parmi les sacrifices, peines, échecs
Среди жертв, страданий, неудач
Tourments d'une chienne de vie
Мучений собачьей жизни
Une moral erre entre ombres et lumière
Мораль блуждает между тенью и светом
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
Я всего лишь побег, просто момент отдыха, передышка
Une voix dans la rue, une morale
Голос на улице, мораль
Bienvenue dans les coulisses d'un monde paradoxal
Добро пожаловать за кулисы парадоксального мира
se gilisse, sacrifices, supplices, magouilles de toutes tailles
Где проскальзывают, жертвы, мучения, махинации всех размеров
persiste dans les rues ces rêves de fortune par le vice
Где на улицах сохраняются эти мечты о богатстве через порок
parallèlement différentes personnes cherchent à faire de l'argent
Где параллельно разные люди пытаются заработать деньги
Illégaux, Légaux, Homme en cravate, aristocrate
Нелегалы, легалы, мужчина в галстуке, аристократ
Mac, dealer, diplomate, tous tiennent dans leur main le même billet moite
Парень, дилер, дипломат, все держат в руках одну и ту же влажную купюру
Les jeunes se battent en vain des smith qui ne vaut rien
Молодежь напрасно сражается за никчемные копейки
Puis cherche le chemin de l'argent facile du pain quotidien
Затем ищет путь легких денег на хлеб насущный
puis-je me placer go sans jamais tomber du haut du ravin?
Где я могу встать, дорогуша, чтобы не упасть с вершины оврага?
Une frontière sociale m'empêche d'évoluer vers le bien
Социальная граница мешает мне двигаться к добру
Constament suivi, en guerre contre ma propre folie
Постоянно преследуемый, в войне против собственного безумия
Je fuis mes propres vices, défauts
Я бегу от своих собственных пороков, недостатков
Combat mon propre ennemi, moi même ce que je suis
Борюсь со своим собственным врагом, самим собой, тем, кто я есть
Lutte seul en contre courant du cataclysme
Борюсь один против течения катаклизма
Puis tombe dans le séisme du capitalisme
Затем попадаю в землетрясение капитализма
J'entend le rire du diable sans cesse, semant sont amer mort
Я слышу смех дьявола без конца, сеющего свою горькую смерть
Cette peste qui empeseste et qui aux hommes fait du tort
Эта чума, которая заражает и причиняет вред людям
Homicide, suicide, génocide, social, avide de pouvoir
Убийство, самоубийство, геноцид, социальный, жаждущий власти
L'homme descend vers les rapides de l'enfer sans le savoir
Человек спускается к порогам ада, не зная об этом
Tue son prochain, arnaque son cousin, vol son voisin
Убивает своего ближнего, обманывает своего кузена, обворовывает своего соседа
Mille et une façon d'aquérir du blé dans ce chaos urbain
Тысяча и один способ заработать бабла в этом городском хаосе
Tous se suivent, dominant, dominé, boss, larbin
Все следуют друг за другом, доминирующий, доминируемый, босс, лакей
Se battant jour et nuit sans fin pour prendre la place du collègue prochain
Бьются день и ночь без конца, чтобы занять место следующего коллеги
Chacun pour soi et Dieu pour tous, chacun suis sa course
Каждый за себя и Бог за всех, каждый следует своему пути
L'arme hors de la housse, le mal au trousse
Оружие вынуто из кобуры, зло в комплекте
Le fort mange les faibles en douce, rebrousse chemin si tu peux
Сильный ест слабых тайком, поверни назад, если можешь
Mais le démon te pousse à renverser ta morale
Но демон толкает тебя перевернуть свою мораль
Faire le mal pour remplir ta bourse de cash flow
Творить зло, чтобы наполнить свой кошелек денежным потоком
De billets vert, la ville carotte du système
Зеленых купюр, город - морковка системы
Qui depuis des siècles nous fait avancer comme des ânes dans une ferme
Которая веками заставляет нас двигаться, как ослы на ферме
Haine, peine, parsème le dilème
Ненависть, боль, разбрасывают дилемму
L'État sans cesse nous berne, sème en nous des conflits interne
Государство постоянно нас дурачит, сеет в нас внутренние конфликты
Comme l'autodestruction, la course vers le pognon
Как самоуничтожение, гонка за баблом
Le pognon mon démon
Бабло - мой демон
Lequel domine le monde nous avançons garçon
Который правит миром, где мы продвигаемся, парень
Tension apocalyptique, situation critique
Апокалиптическое напряжение, критическая ситуация
Nombreux types font du fric au plus vite
Многие типы зарабатывают деньги как можно быстрее
Quitte à perdre toute éthique morale
Даже если придется потерять всякую моральную этику
Mon son une escale, ma voix une conscience sociale
Мой звук - передышка, мой голос - социальная совесть
Mes mots des balles retentissantes de vérité en pleine capitale
Мои слова - пули, звучащие правдой в самом центре столицы
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
Я всего лишь побег, просто момент отдыха, передышка
Une voix dans la rue, une morale
Голос на улице, мораль





Writer(s): Jelahee, Rocca


Attention! Feel free to leave feedback.