Lyrics and translation Rocca - La Morale
1997...
chaos
social...
1997
год...
социальный
хаос...
Bienvenue
dans
la
rue,
l'apocalypse,
où
trop
de
jeunes
flippent
Добро
пожаловать
на
улицу,
апокалипсис,
где
слишком
много
молодых
людей
волнуются
Où
s'éclipsent
des
principes
où
multiples
bip
sonnent
Где
затмеваются
принципы,
где
звучат
несколько
звуковых
сигналов
S'anticipent
les
magouilles,
triplent
les
rondes
de
police
Ожидайте
мошенничества,
утроите
полицейские
обходы
Equipe
tremble,
les
cités
prennent
feu,
Paris
sur
le
grille
flambe
Команда
дрожит,
города
горят,
Париж
на
решетке
пылает
Bienvenue
dans
le
prochain
chaos
social
de
l'an
2000
Добро
пожаловать
в
следующий
социальный
хаос
2000
года
Là
où
la
guerre
des
castes
sépare
ville-banlieue
comme
l'eau
et
l'huile
Там,
где
кастовая
война
разделяет
город
и
пригород,
как
вода
и
масло
Difficile
pour
cette
jeunesse,
pour
qui
l'espèce
devient
vite
Трудно
для
этой
молодежи,
для
которой
вид
быстро
становится
Que
les
promesses
de
l'état
oppresse,
la
débrouille
s'exerce
Пусть
обещания
государства
угнетают,
все
идет
по
плану
Golf,
Mercedes,
Air-Max,
jeans
Lacoste,
Rolex
Гольф,
Мерседес,
Air-Max,
джинсы
Lacoste,
Rolex
Ralph
Lauren,
gonzesses,
font
guise
de
compte
en
caisse,
laisse
Ральф
Лорен,
девицы,
оформляют
счет
в
кассе,
пусть
La
Tour
Eiffel
n'intéresse
personne
ici
Эйфелева
башня
здесь
никого
не
интересует
Loin
des
clichés
carte
postale
un
monde
délaissé,
survit
Вдали
от
снимков
открыток
выживает
Заброшенный
мир
Mais
le
mal,
le
bien,
s'inversent
Но
зло,
добро,
обращают
вспять
Plus
rien
ne
compte
lorsque
la
maille
engraisse
Ничто
больше
не
имеет
значения,
когда
сетка
откармливается
Mac
diplomate,
en
parallèle,
pratiquent
la
même
arnaque
Мак-дипломат,
параллельно,
практикует
ту
же
аферу
Tout
est
paradoxe,
les
gosses
pleurent
leur
père
qui
boss
Все
это
парадоксально,
дети
оплакивают
своего
босса-отца
Dealent
Lacoste
d'autres
gosses
Общайтесь
с
другими
детьми
Au
jour
où
tout
peux
devenir
négoce
В
тот
день,
когда
все
может
стать
торговлей
Que
du
business,
plus
de
principe
moral
Чем
бизнес,
больше
моральных
принципов
La
quête
vers
la
richesse
sociale
l'emporte
Стремление
к
социальному
богатству
побеждает
Le
bien,
le
mal,
s'exportent
dans
le
même
malle
Добро
и
зло
экспортируются
в
одном
сундуке
Cash
rapido
mafioso
XXX
l'anti-héro
Наличные
деньги
Рапидо
мафиозо
ХХХ
анти-герой
Plait
aux
ados
grandissant
au
coeur
des
conflits
sociaux
Радует
подростков,
растущих
в
центре
социальных
конфликтов
Par
ses
propres
moyens
chacun
tente
de
devenir
quelqu'un
Каждый
сам
по
себе
пытается
стать
кем-то
Certains
s'égarent
du
bon
chemin
pour
changer
de
destin
Некоторые
сбиваются
с
правильного
пути,
чтобы
изменить
свою
судьбу
Envers
sa
situation,
verse
de
l'espoir
aux
générations
qui
suivent
В
отношении
своего
положения
вселяет
надежду
в
последующие
поколения
Dans
cette
jungle
urbaine,
la
tune
fait
de
nous
des
hommes
libres
В
этих
городских
джунглях
мелодия
делает
нас
свободными
людьми
Survivre
dans
un
monde
de
vices,
d'injustice
Выжить
в
мире
пороков,
несправедливости
Où
police,
pression
d'états
sévissent,
des
abysses
de
la
ville,
ma
voix
se
hisse
Там,
где
свирепствует
полиция,
давление
со
стороны
Штатов,
из
бездны
города,
мой
голос
становится
громче
Parmi
les
sacrifices,
peines,
échecs
Среди
жертв,
горестей,
неудач
Tourments
d'une
chienne
de
vie
Мучения
суки
жизни
Une
moral
erre
entre
ombres
et
lumière
Мораль
блуждает
между
тенями
и
светом
Je
n'suis
qu'une
évasion,
un
simple
moment
de
repos,
une
escale
Я
всего
лишь
побег,
простой
момент
отдыха,
остановка
Une
voix
dans
la
rue,
une
morale
Голос
на
улице,
мораль
Bienvenue
dans
les
coulisses
d'un
monde
paradoxal
Добро
пожаловать
за
кулисы
парадоксального
мира
Où
se
gilisse,
sacrifices,
supplices,
magouilles
de
toutes
tailles
Куда
деваться,
жертвовать,
мучить,
обманывать
всех
размеров
Où
persiste
dans
les
rues
ces
rêves
de
fortune
par
le
vice
Где
на
улицах
сохраняются
эти
мечты
о
счастье
порок
Où
parallèlement
différentes
personnes
cherchent
à
faire
de
l'argent
Где
одновременно
разные
люди
стремятся
зарабатывать
деньги
Illégaux,
Légaux,
Homme
en
cravate,
aristocrate
Нелегалы,
законники,
мужчина
в
галстуке,
аристократ
Mac,
dealer,
diplomate,
tous
tiennent
dans
leur
main
le
même
billet
moite
Мак,
дилер,
дипломат-все
они
держат
в
руках
одну
и
ту
же
потную
купюру
Les
jeunes
se
battent
en
vain
des
smith
qui
ne
vaut
rien
Молодые
люди
напрасно
сражаются
со
Смитами,
которые
ничего
не
стоят
Puis
cherche
le
chemin
de
l'argent
facile
du
pain
quotidien
Затем
ищи
путь
легких
денег
к
хлебу
насущному
Où
puis-je
me
placer
go
sans
jamais
tomber
du
haut
du
ravin?
Где
я
могу
разместиться,
чтобы
никогда
не
упасть
с
вершины
оврага?
Une
frontière
sociale
m'empêche
d'évoluer
vers
le
bien
Социальная
граница
мешает
мне
двигаться
к
добру
Constament
suivi,
en
guerre
contre
ma
propre
folie
Постоянно
следуй
за
мной,
воюя
против
моего
собственного
безумия
Je
fuis
mes
propres
vices,
défauts
Я
убегаю
от
своих
собственных
пороков,
недостатков
Combat
mon
propre
ennemi,
moi
même
ce
que
je
suis
Сражайся
со
своим
собственным
врагом,
с
тем,
кем
я
являюсь
Lutte
seul
en
contre
courant
du
cataclysme
Борьба
в
одиночку
против
течения
катаклизма
Puis
tombe
dans
le
séisme
du
capitalisme
Затем
попадает
в
землетрясение
капитализма
J'entend
le
rire
du
diable
sans
cesse,
semant
sont
amer
mort
Я
слышу
непрерывный
смех
дьявола,
сеющего
горькую
смерть
Cette
peste
qui
empeseste
et
qui
aux
hommes
fait
du
tort
Эта
чума,
которая
поражает
людей
и
причиняет
им
вред
Homicide,
suicide,
génocide,
social,
avide
de
pouvoir
Убийство,
самоубийство,
геноцид,
социальные,
жаждущие
власти
L'homme
descend
vers
les
rapides
de
l'enfer
sans
le
savoir
Человек
спускается
к
порогам
ада,
сам
того
не
зная
Tue
son
prochain,
arnaque
son
cousin,
vol
son
voisin
Убивает
своего
ближнего,
обманывает
своего
двоюродного
брата,
грабит
своего
соседа
Mille
et
une
façon
d'aquérir
du
blé
dans
ce
chaos
urbain
Тысяча
и
один
способ
завладеть
пшеницей
в
этом
городском
хаосе
Tous
se
suivent,
dominant,
dominé,
boss,
larbin
Все
следуют
друг
за
другом,
доминируют,
доминируют,
боссы,
свиньи
Se
battant
jour
et
nuit
sans
fin
pour
prendre
la
place
du
collègue
prochain
Борясь
день
и
ночь
без
конца,
чтобы
занять
место
следующего
коллеги
Chacun
pour
soi
et
Dieu
pour
tous,
chacun
suis
sa
course
Каждый
за
себя
и
Бог
за
всех,
каждый
за
свою
гонку
L'arme
hors
de
la
housse,
le
mal
au
trousse
Пистолет
из
чехла,
зло
в
аптечке
Le
fort
mange
les
faibles
en
douce,
rebrousse
chemin
si
tu
peux
Сильный
питается
слабыми
сладко,
поворачивай
назад,
если
можешь.
Mais
le
démon
te
pousse
à
renverser
ta
morale
Но
демон
подталкивает
тебя
к
тому,
чтобы
перевернуть
твою
мораль
Faire
le
mal
pour
remplir
ta
bourse
de
cash
flow
Делайте
зло,
чтобы
пополнить
свой
кошелек
денежными
потоками
De
billets
vert,
la
ville
carotte
du
système
Зеленые
билеты,
морковный
город
системы
Qui
depuis
des
siècles
nous
fait
avancer
comme
des
ânes
dans
une
ferme
Который
веками
заставлял
нас
двигаться
вперед,
как
ослов
на
ферме
Haine,
peine,
parsème
le
dilème
Ненависть,
горе,
усеивает
дилемму
L'État
sans
cesse
nous
berne,
sème
en
nous
des
conflits
interne
Государство
постоянно
обманывает
нас,
сеет
внутри
нас
внутренние
конфликты
Comme
l'autodestruction,
la
course
vers
le
pognon
Как
самоуничтожение,
стремление
к
заработку
Le
pognon
mon
démon
Деньги,
мой
демон
Lequel
domine
le
monde
où
nous
avançons
garçon
Какой
из
них
доминирует
в
мире,
куда
мы
движемся,
мальчик
Tension
apocalyptique,
situation
critique
Апокалиптическое
напряжение,
критическая
ситуация
Nombreux
types
font
du
fric
au
plus
vite
Многие
парни
зарабатывают
деньги
как
можно
быстрее
Quitte
à
perdre
toute
éthique
morale
Лишившись
всякой
моральной
этики
Mon
son
une
escale,
ma
voix
une
conscience
sociale
Мой
звук
- остановка,
мой
голос-общественное
сознание
Mes
mots
des
balles
retentissantes
de
vérité
en
pleine
capitale
Мои
слова
о
громких
пулях
правды
в
столице
Je
n'suis
qu'une
évasion,
un
simple
moment
de
repos,
une
escale
Я
всего
лишь
побег,
простой
момент
отдыха,
остановка
Une
voix
dans
la
rue,
une
morale
Голос
на
улице,
мораль
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jelahee, Rocca
Attention! Feel free to leave feedback.