Rocca - La Morale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rocca - La Morale




1997... chaos social...
1997 год... социальный хаос...
Bienvenue dans la rue, l'apocalypse, trop de jeunes flippent
Добро пожаловать на улицу, апокалипсис, где слишком много молодых людей волнуются
s'éclipsent des principes multiples bip sonnent
Где затмеваются принципы, где звучат несколько звуковых сигналов
S'anticipent les magouilles, triplent les rondes de police
Ожидайте мошенничества, утроите полицейские обходы
Equipe tremble, les cités prennent feu, Paris sur le grille flambe
Команда дрожит, города горят, Париж на решетке пылает
Bienvenue dans le prochain chaos social de l'an 2000
Добро пожаловать в следующий социальный хаос 2000 года
la guerre des castes sépare ville-banlieue comme l'eau et l'huile
Там, где кастовая война разделяет город и пригород, как вода и масло
Difficile pour cette jeunesse, pour qui l'espèce devient vite
Трудно для этой молодежи, для которой вид быстро становится
Que les promesses de l'état oppresse, la débrouille s'exerce
Пусть обещания государства угнетают, все идет по плану
Golf, Mercedes, Air-Max, jeans Lacoste, Rolex
Гольф, Мерседес, Air-Max, джинсы Lacoste, Rolex
Ralph Lauren, gonzesses, font guise de compte en caisse, laisse
Ральф Лорен, девицы, оформляют счет в кассе, пусть
La Tour Eiffel n'intéresse personne ici
Эйфелева башня здесь никого не интересует
Loin des clichés carte postale un monde délaissé, survit
Вдали от снимков открыток выживает Заброшенный мир
Mais le mal, le bien, s'inversent
Но зло, добро, обращают вспять
Plus rien ne compte lorsque la maille engraisse
Ничто больше не имеет значения, когда сетка откармливается
Mac diplomate, en parallèle, pratiquent la même arnaque
Мак-дипломат, параллельно, практикует ту же аферу
Tout est paradoxe, les gosses pleurent leur père qui boss
Все это парадоксально, дети оплакивают своего босса-отца
Dealent Lacoste d'autres gosses
Общайтесь с другими детьми
Au jour tout peux devenir négoce
В тот день, когда все может стать торговлей
Que du business, plus de principe moral
Чем бизнес, больше моральных принципов
La quête vers la richesse sociale l'emporte
Стремление к социальному богатству побеждает
Le bien, le mal, s'exportent dans le même malle
Добро и зло экспортируются в одном сундуке
Cash rapido mafioso XXX l'anti-héro
Наличные деньги Рапидо мафиозо ХХХ анти-герой
Plait aux ados grandissant au coeur des conflits sociaux
Радует подростков, растущих в центре социальных конфликтов
Par ses propres moyens chacun tente de devenir quelqu'un
Каждый сам по себе пытается стать кем-то
Certains s'égarent du bon chemin pour changer de destin
Некоторые сбиваются с правильного пути, чтобы изменить свою судьбу
Envers sa situation, verse de l'espoir aux générations qui suivent
В отношении своего положения вселяет надежду в последующие поколения
Dans cette jungle urbaine, la tune fait de nous des hommes libres
В этих городских джунглях мелодия делает нас свободными людьми
Survivre dans un monde de vices, d'injustice
Выжить в мире пороков, несправедливости
police, pression d'états sévissent, des abysses de la ville, ma voix se hisse
Там, где свирепствует полиция, давление со стороны Штатов, из бездны города, мой голос становится громче
Parmi les sacrifices, peines, échecs
Среди жертв, горестей, неудач
Tourments d'une chienne de vie
Мучения суки жизни
Une moral erre entre ombres et lumière
Мораль блуждает между тенями и светом
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
Я всего лишь побег, простой момент отдыха, остановка
Une voix dans la rue, une morale
Голос на улице, мораль
Bienvenue dans les coulisses d'un monde paradoxal
Добро пожаловать за кулисы парадоксального мира
se gilisse, sacrifices, supplices, magouilles de toutes tailles
Куда деваться, жертвовать, мучить, обманывать всех размеров
persiste dans les rues ces rêves de fortune par le vice
Где на улицах сохраняются эти мечты о счастье порок
parallèlement différentes personnes cherchent à faire de l'argent
Где одновременно разные люди стремятся зарабатывать деньги
Illégaux, Légaux, Homme en cravate, aristocrate
Нелегалы, законники, мужчина в галстуке, аристократ
Mac, dealer, diplomate, tous tiennent dans leur main le même billet moite
Мак, дилер, дипломат-все они держат в руках одну и ту же потную купюру
Les jeunes se battent en vain des smith qui ne vaut rien
Молодые люди напрасно сражаются со Смитами, которые ничего не стоят
Puis cherche le chemin de l'argent facile du pain quotidien
Затем ищи путь легких денег к хлебу насущному
puis-je me placer go sans jamais tomber du haut du ravin?
Где я могу разместиться, чтобы никогда не упасть с вершины оврага?
Une frontière sociale m'empêche d'évoluer vers le bien
Социальная граница мешает мне двигаться к добру
Constament suivi, en guerre contre ma propre folie
Постоянно следуй за мной, воюя против моего собственного безумия
Je fuis mes propres vices, défauts
Я убегаю от своих собственных пороков, недостатков
Combat mon propre ennemi, moi même ce que je suis
Сражайся со своим собственным врагом, с тем, кем я являюсь
Lutte seul en contre courant du cataclysme
Борьба в одиночку против течения катаклизма
Puis tombe dans le séisme du capitalisme
Затем попадает в землетрясение капитализма
J'entend le rire du diable sans cesse, semant sont amer mort
Я слышу непрерывный смех дьявола, сеющего горькую смерть
Cette peste qui empeseste et qui aux hommes fait du tort
Эта чума, которая поражает людей и причиняет им вред
Homicide, suicide, génocide, social, avide de pouvoir
Убийство, самоубийство, геноцид, социальные, жаждущие власти
L'homme descend vers les rapides de l'enfer sans le savoir
Человек спускается к порогам ада, сам того не зная
Tue son prochain, arnaque son cousin, vol son voisin
Убивает своего ближнего, обманывает своего двоюродного брата, грабит своего соседа
Mille et une façon d'aquérir du blé dans ce chaos urbain
Тысяча и один способ завладеть пшеницей в этом городском хаосе
Tous se suivent, dominant, dominé, boss, larbin
Все следуют друг за другом, доминируют, доминируют, боссы, свиньи
Se battant jour et nuit sans fin pour prendre la place du collègue prochain
Борясь день и ночь без конца, чтобы занять место следующего коллеги
Chacun pour soi et Dieu pour tous, chacun suis sa course
Каждый за себя и Бог за всех, каждый за свою гонку
L'arme hors de la housse, le mal au trousse
Пистолет из чехла, зло в аптечке
Le fort mange les faibles en douce, rebrousse chemin si tu peux
Сильный питается слабыми сладко, поворачивай назад, если можешь.
Mais le démon te pousse à renverser ta morale
Но демон подталкивает тебя к тому, чтобы перевернуть твою мораль
Faire le mal pour remplir ta bourse de cash flow
Делайте зло, чтобы пополнить свой кошелек денежными потоками
De billets vert, la ville carotte du système
Зеленые билеты, морковный город системы
Qui depuis des siècles nous fait avancer comme des ânes dans une ferme
Который веками заставлял нас двигаться вперед, как ослов на ферме
Haine, peine, parsème le dilème
Ненависть, горе, усеивает дилемму
L'État sans cesse nous berne, sème en nous des conflits interne
Государство постоянно обманывает нас, сеет внутри нас внутренние конфликты
Comme l'autodestruction, la course vers le pognon
Как самоуничтожение, стремление к заработку
Le pognon mon démon
Деньги, мой демон
Lequel domine le monde nous avançons garçon
Какой из них доминирует в мире, куда мы движемся, мальчик
Tension apocalyptique, situation critique
Апокалиптическое напряжение, критическая ситуация
Nombreux types font du fric au plus vite
Многие парни зарабатывают деньги как можно быстрее
Quitte à perdre toute éthique morale
Лишившись всякой моральной этики
Mon son une escale, ma voix une conscience sociale
Мой звук - остановка, мой голос-общественное сознание
Mes mots des balles retentissantes de vérité en pleine capitale
Мои слова о громких пулях правды в столице
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
Я всего лишь побег, простой момент отдыха, остановка
Une voix dans la rue, une morale
Голос на улице, мораль





Writer(s): Jelahee, Rocca


Attention! Feel free to leave feedback.