Lyrics and translation Rocco - Un mondo senza parole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mondo senza parole
Мир без слов
Il
genio
della
lampada
stamane
m'ha
svegliato
Гений
лампы
сегодня
утром
разбудил
меня
M'ha
detto
"Forza
bello,
è
il
tuo
giorno
fortunato,
Сказал
мне:
"Давай,
красавчик,
это
твой
счастливый
день,
Avvererò
le
tue
richieste,
esprimile
tutte
d'un
fiato"
Я
исполню
твои
просьбы,
выскажи
их
все
одним
духом"
La
prima
mia
richiesta
è
di
averne
uno
solo
Первая
моя
просьба
- иметь
только
одну
Un
solo
desiderio
ma
che
almeno
sia
buono
Только
одно
желание,
но
чтобы
оно
было
хотя
бы
хорошим
Che
s'avveri
per
sempre
e
non
sia
infranto
da
nessuno
Чтобы
оно
исполнилось
навсегда
и
не
было
разрушено
никем
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
Я
бы
хотел
жить
в
мире,
где
нет
слов
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Где,
чтобы
сказать
"я
тебя
люблю",
мне
достаточно
было
бы
просто
обнять
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Где
нет
недопонимания
и
нет
лжи
Attento,
amico
mio,
che
se
rinunci
alle
parole
Осторожно,
мой
друг,
если
ты
откажешься
от
слов,
Rinunci
alla
poesia
rinunci
a
sta
canzone
Ты
откажешься
от
поэзии,
откажешься
от
этой
песни
Rinunci
a
poter
dire
tutto
quello
che
ti
passa
in
cuore
Ты
откажешься
от
возможности
сказать
все,
что
у
тебя
на
сердце
Non
ci
sarebbe
il
web
le
leggi
e
l'istruzione
Не
будет
интернета,
законов
и
образования
Scomparirebbe
radio,
cinema
e
televisione
Исчезнут
радио,
кино
и
телевидение
E
alla
tua
donna
non
diresti
più
frasi
d'amore
И
ты
больше
не
будешь
говорить
своей
женщине
слова
любви
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
Я
бы
хотел
жить
в
мире,
где
нет
слов
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Где,
чтобы
сказать
"я
тебя
люблю",
мне
достаточно
было
бы
просто
обнять
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Где
нет
недопонимания
и
нет
лжи
Caro
genietto
blu
dipinto
non
c'è
alcun
problema
Дорогой
синекрашеный
гений,
нет
никаких
проблем
Il
cielo
coi
colori
scriverebbe
ogni
poema
E
Небо
своими
красками
напишет
каждую
поэму.
И
Le
canzoni
fischieremo
come
uccelli
a
primavera
Песни
мы
будем
насвистывать,
как
птицы
весной
A
scuola
impareresti
come
vivere
la
vita
В
школе
ты
бы
научился,
как
прожить
жизнь
In
radio
ascolteresti
solo
musica
pulita
По
радио
ты
бы
слушал
только
чистую
музыку
E
alla
mia
donna
potrei
sussurrare
tutto
con
le
dita
А
своей
женщине
я
бы
мог
прошептать
все
пальцами
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
Я
бы
хотел
жить
в
мире,
где
нет
слов
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Где,
чтобы
сказать
"я
тебя
люблю",
мне
достаточно
было
бы
просто
обнять
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Где
нет
недопонимания
и
нет
лжи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rocco Masiello
Attention! Feel free to leave feedback.