Rocco Hunt feat. Lucio Dalla - Una lacrima - translation of the lyrics into German

Una lacrima - Lucio Dalla , Rocco Hunt translation in German




Una lacrima
Eine Träne
Big Lucio
Big Lucio
Cosa vuol dire una lacrima?
Was bedeutet eine Träne?
Sarà un colpo di vento chissà
Vielleicht ist es ein Windstoß, wer weiß
è nei suoi cuori che luccica
Sie ist da in ihrem Herzen, wo sie glitzert
Viene giù
Sie kommt herunter
Mentre parla con lui
Während sie mit ihm spricht
Ho sbagliato a dare l'anima quando serviva un calcio in culo
Ich habe falsch daran getan, meine Seele zu geben, als ein Arschtritt nötig war
Ho versato qualche lacrima sfogando col fumo
Ich habe ein paar Tränen vergossen, mich mit Rauch abreagiert
Che ne sarà di noi?
Was wird aus uns werden?
Speriamo che me la cavo
Hoffentlich schaffe ich es
Pugnalato dalla stessa cosa che baciavo
Erstochen von derselben Sache, die ich küsste
Siamo tutti pazzi di qualcuno, di qualcosa
Wir sind alle verrückt nach jemandem, nach etwas
Sopportiamo le spine per l'amore di una rosa
Wir ertragen die Dornen für die Liebe einer Rose
Una donna non si ama solo l'8 marzo
Eine Frau liebt man nicht nur am 8. März
Io ti ho amato tutto l'anno e tu non hai capito un cazzo
Ich habe dich das ganze Jahr geliebt und du hast einen Scheiß verstanden
Bevo alcol, resto calmo, fumo un grammo, non mi scaldo
Ich trinke Alkohol, bleibe ruhig, rauche ein Gramm, rege mich nicht auf
Vada come vada, tu sei brava, io bastardo
Wie es auch kommt, du bist gut, ich bin ein Bastard
Non serve farsi una ragione
Es nützt nichts, einen Grund zu suchen
Meglio farsi e basta
Besser sich einfach zuzudröhnen
Meglio perderti
Besser dich zu verlieren
Se ci tenevi saresti rimasta
Wenn es dir wichtig gewesen wäre, wärst du geblieben
Spero che cristo adesso
Ich hoffe, dass Christus jetzt
Ripaghi il tempo perso
Die verlorene Zeit zurückzahlt
Non penso che senza musica sarei lo stesso
Ich glaube nicht, dass ich ohne Musik derselbe wäre
Amare alla follia è una follia da non rifare
Wahnsinnig zu lieben ist ein Wahnsinn, den man nicht wiederholen sollte
Come sentirsi solo in questa stanza vista mare
Wie sich allein fühlen in diesem Zimmer mit Meerblick
Cosa vuol dire una lacrima?
Was bedeutet eine Träne?
Che continua a cadere anche sul tram
Die auch in der Straßenbahn weiterfällt
Cosa vuol dire una lacrima?
Was bedeutet eine Träne?
In mezzo alla gente antipatica
Inmitten unsympathischer Leute
Tutti tristi con le facce da bar
Alle traurig mit Kneipengesichtern
Ma perché non parli più?
Aber warum sprichst du nicht mehr?
Non ci lasceremo mai
Wir werden uns niemals trennen
Lei si volta e si sposta più
Sie dreht sich um und geht weiter weg
Occhi neri di Gesù
Schwarze Augen von Jesus
Sono i re della città
Sie sind die Könige der Stadt
Su di un tram che nel traffico non va
Auf einer Straßenbahn, die im Verkehr nicht vorankommt
Toglimi il fiato ancora prima dei vestiti
Raub mir den Atem noch vor den Kleidern
Facciamo finta che non siamo mai esistiti
Tun wir so, als hätten wir nie existiert
Ci siamo amati e poi mentiti, trascurati e poi pentiti, battezzati e convertiti
Wir haben uns geliebt und dann belogen, vernachlässigt und dann bereut, getauft und konvertiert
Lascia il lavoro al bar
Kündige den Job in der Bar
Ti ho spiegato già il perché
Ich habe dir schon erklärt warum
Voglio che il caffè lo fai solo per me
Ich will, dass du den Kaffee nur für mich machst
Se hai bisogno di denaro
Wenn du Geld brauchst
Compro il tuo tempo, chiaro?
Kaufe ich deine Zeit, klar?
Con te ho provato quello che da tempo non provavo
Mit dir habe ich das gefühlt, was ich lange nicht gefühlt habe
Strappiamo le lancette
Reißen wir die Zeiger ab
Così pareggiamo il conto
So gleichen wir die Rechnung aus
Mezzo chilo d'ansia in questa borsa a doppio fondo
Ein halbes Kilo Angst in dieser Tasche mit doppeltem Boden
Il destino ci ha donato amici per pararci il culo
Das Schicksal hat uns Freunde geschenkt, um uns den Arsch zu retten
L'amico di tutti non è amico di nessuno
Der Freund von allen ist niemandes Freund
La verità la dicono bambini ed ubriaconi
Die Wahrheit sagen Kinder und Betrunkene
Di solito crediamo ai dottori, ai professori
Normalerweise glauben wir Ärzten, Professoren
La vita ha le sue regole, morali o distinzioni
Das Leben hat seine Regeln, Moralvorstellungen oder Unterscheidungen
E se la vita è un film non saremo mai gli attori
Und wenn das Leben ein Film ist, werden wir nie die Schauspieler sein
Cosa vuol dire una lacrima?
Was bedeutet eine Träne?
E perché non è uguale anche per me
Und warum ist sie nicht auch für mich gleich
Cosa vuol dire?
Was bedeutet sie?
Per me che ogni giorno ho una maschera
Für mich, der ich jeden Tag eine Maske trage
Soprattutto quando parlo con te
Besonders wenn ich mit dir spreche
Quando parlo con te
Wenn ich mit dir spreche
Io che non ho pianto mai
Ich, der ich nie geweint habe
Perché non ho amato mai
Weil ich nie geliebt habe
E che se penso, penso sempre a te
Und wenn ich denke, denke ich immer an dich
Sultand a te
Nur an dich
A te che non ho detto mai
Dir, der ich niemals gesagt habe
Che tutto quello che mi dai
Dass alles, was du mir gibst
E che adesso ho bisogno
Und dass ich jetzt brauche
Di te
Dich





Writer(s): Lucio Dalla, Rocco Hunt


Attention! Feel free to leave feedback.