Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come hanno fatto tutti 2.0
Wie es alle getan haben 2.0
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Come
hanno
fatto
tutti
Wie
es
alle
getan
haben
Non
avevamo
niente,
poche
monete
in
tasca
Wir
hatten
nichts,
wenige
Münzen
in
der
Tasche
Avevo
fame,
adesso
fama,
adesso
basta
Ich
hatte
Hunger,
jetzt
Ruhm,
jetzt
reicht's
Tu
non
sai
un
cazzo
di
cosa
ho
fatto
per
stare
qua
Du
weißt
einen
Scheißdreck,
was
ich
getan
habe,
um
hier
zu
sein
Di
quante
volte
ho
pianto
lasciando
la
mia
città
Wie
oft
ich
geweint
habe,
als
ich
meine
Stadt
verließ
I
sacrifici,
le
cuffiette,
gli
Intercity
Die
Opfer,
die
Kopfhörer,
die
Intercity-Züge
Le
fughe,
le
volanti,
le
corse
dopo
i
graffiti
Die
Fluchten,
die
Streifenwagen,
die
Rennen
nach
den
Graffitis
Funziona
come
negli
uffici,
se
lecchi
il
culo
puoi
riuscirci
Es
funktioniert
wie
in
Büros,
wenn
du
Arsch
kriechst,
kannst
du
es
schaffen
La
meritocrazia
è
per
gli
infelici
Die
Leistungsgesellschaft
ist
für
die
Unglücklichen
Sono
un
poeta
urbano
e
non
puoi
censurarmi
(No)
Ich
bin
ein
urbaner
Dichter
und
du
kannst
mich
nicht
zensieren
(Nein)
Non
passi
in
radio
la
mia
merda,
vorresti
fermarmi
Du
spielst
meine
Scheiße
nicht
im
Radio,
du
würdest
mich
gerne
aufhalten
Dovevo
fare
come
Ghandi,
perdonarli
Ich
hätte
es
wie
Gandhi
machen
sollen,
ihnen
vergeben
Ma
ho
segnato
i
loro
nomi
e
adesso
voglio
vendicarmi
Aber
ich
habe
ihre
Namen
notiert
und
jetzt
will
ich
mich
rächen
La
strada
mi
ha
insegnato
tanto
Die
Straße
hat
mich
viel
gelehrt
Non
come
rubare,
ma
come
frugare
nei
sogni
di
un'altro
Nicht
wie
man
stiehlt,
sondern
wie
man
in
den
Träumen
eines
anderen
wühlt
I
miei
soldi
sono
andati
in
fumo,
nel
senso
letterale
Mein
Geld
ist
in
Rauch
aufgegangen,
im
wörtlichen
Sinne
L'importante
è
strafarsi
senza
strafare
Das
Wichtige
ist,
sich
zuzudröhnen,
ohne
es
zu
übertreiben
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Come
hanno
fatto
tutti
Wie
es
alle
getan
haben
Come
hanno
fatto
tutti
Wie
es
alle
getan
haben
La
mia
storia
è
come
quella
di
un
ragazzo
come
tanti
Meine
Geschichte
ist
wie
die
eines
Jungen
wie
viele
andere
Uno
su
mille
ce
la
fa,
cadendo
io
so
rialzarmi
Einer
von
Tausend
schafft
es,
wenn
ich
falle,
weiß
ich
aufzustehen
Questo
è
per
te
papà,
volevo
ringraziarti
Das
ist
für
dich,
Papa,
ich
wollte
dir
danken
Per
tutto
quello
che
hai
fatto,
è
il
momento
di
sdebitarmi
Für
alles,
was
du
getan
hast,
es
ist
Zeit,
mich
zu
revanchieren
Questo
è
per
te,
che
mi
ascolti
fin
dal
primo
disco
Das
ist
für
dich,
der
du
mich
seit
dem
ersten
Album
hörst
Io
sono
ciò
che
vedi,
ogni
giorno
è
un'inizio
Ich
bin,
was
du
siehst,
jeder
Tag
ist
ein
Anfang
Ho
corso
più
di
un
rischio,
ma
dicono
che
ho
vinto
Ich
bin
mehr
als
ein
Risiko
eingegangen,
aber
sie
sagen,
ich
habe
gewonnen
La
vita
fotte
tutti
e
tutto
ciò
che
ho
visto
Das
Leben
fickt
alle
und
alles,
was
ich
gesehen
habe
A
scuola,
sognavo
di
lavorare,
poi
ho
iniziato
a
lavorare
In
der
Schule
träumte
ich
davon
zu
arbeiten,
dann
fing
ich
an
zu
arbeiten
Ed
ho
iniziato
a
rimpiangere
scuola
Und
ich
fing
an,
die
Schule
zu
vermissen
Ho
più
odio
del
film
e
una
maschera
come
Scream
Ich
habe
mehr
Hass
als
der
Film
und
eine
Maske
wie
Scream
Per
proteggere
il
volto
da
'sto
fottuto
mainstream
Um
das
Gesicht
vor
diesem
verdammten
Mainstream
zu
schützen
Cosa
ti
hanno
lasciato,
una
laurea
appesa
sul
muro
Was
haben
sie
dir
gelassen,
ein
Diplom
an
der
Wand
hängend
Per
ricordarti
che
sei
stato
schiavo
di
qualcuno
Um
dich
daran
zu
erinnern,
dass
du
jemandes
Sklave
warst
L'amore
va,
figuriamoci
il
successo
Die
Liebe
vergeht,
geschweige
denn
der
Erfolg
Quando
sei
solo
e
per
provarci
hai
tradito
te
stesso,
ma
Wenn
du
allein
bist
und
um
es
zu
versuchen,
dich
selbst
verraten
hast,
aber
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Lo
so
che
te
ne
andrai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
weiß,
dass
du
gehen
wirst
(Wie
es
alle
getan
haben)
Mi
lascerai
da
solo
(Come
hanno
fatto
tutti)
Du
wirst
mich
allein
lassen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Sfuggo
da
questi
guai
(Come
hanno
fatto
tutti)
Ich
entkomme
diesen
Problemen
(Wie
es
alle
getan
haben)
Perciò
non
m'innamoro
(Come
hanno
fatto
tutti)
Deshalb
verliebe
ich
mich
nicht
(Wie
es
alle
getan
haben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rocco Pagliarulo, Valerio Passeri
Attention! Feel free to leave feedback.