Lyrics and translation Roch Voisine - Garder le feu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garder le feu
Хранить огонь
Ni
pour
qu'on
se
relève,
ni
pour
sauver
nos
rêves,
Не
для
того,
чтобы
мы
поднялись,
не
для
того,
чтобы
спасти
наши
мечты,
Des
vents
font
de
désirs,
nous
poussent
et
nous
inspirent.
Ветры
желаний
толкают
нас
и
вдохновляют.
As
t-on
le
cur
trop
fier
pour
ces
choses
qu'on
nous
donne,
Слишком
ли
гордо
наше
сердце
для
того,
что
нам
дано,
Derrière
ces
murs
de
pierres
ou
plus
rien
ne
résonne.
За
этими
каменными
стенами,
где
больше
ничего
не
звучит.
Chacun
brûle
d'aller
plus
loin,
Каждый
горит
желанием
идти
дальше,
Chacun
brûle
d'aimer
quelqu'un.
Каждый
горит
желанием
любить
кого-то.
Je
veux
garder
le
feu,
et
tembraser
d'amour
Я
хочу
хранить
огонь
и
воспламенять
любовью,
Je
veux
brûler
pour
toi,
Я
хочу
гореть
для
тебя,
Un
peu
plus
chaque
jour.
Чуть
больше
с
каждым
днем.
Garder
le
feu
Хранить
огонь,
Le
sentir
à
mon
tour,
Чувствовать
его
в
свою
очередь,
Tenflammer
chaque
jour,
dans
le
creux
de
mes
bras,
Воспламенять
тебя
каждый
день
в
своих
объятиях,
Je
veux
brûler
pour
toi.
Я
хочу
гореть
для
тебя.
Tant
de
sombres
étreintes
mempêchaient
de
briller,
Так
много
мрачных
объятий
мешали
мне
сиять,
Comme
des
étoiles
défuntes,
qui
retiennent
mon
passé,
Как
потухшие
звезды,
которые
удерживают
мое
прошлое,
Cest
toi
mon
étincelle,
mon
éclair
dans
le
ciel
Ты
— моя
искра,
моя
молния
в
небе,
La
flamme
qui
mallume,
mon
amour
sous
la
lune.
Пламя,
которое
зажигает
мою
любовь
под
луной.
Chacun
brûle
de
tout
donner,
Каждый
горит
желанием
отдать
все,
Chacun
brûle
dêtre
emporté.
Каждый
горит
желанием
быть
унесенным.
Je
veux
garder
le
feu,
et
tembraser
damour
Я
хочу
хранить
огонь
и
воспламенять
любовью,
Je
veux
brûler
pour
toi,
Я
хочу
гореть
для
тебя,
Sans
espoir
de
retour.
Не
надеясь
на
взаимность.
Garder
le
feu
Хранить
огонь,
Le
sentir
à
mon
tour,
Чувствовать
его
в
свою
очередь,
Tenflammer
chaque
jour,
dans
le
creux
de
mes
bras.
Воспламенять
тебя
каждый
день
в
своих
объятиях.
Chacun
brûle
daller
plus
loin,
Каждый
горит
желанием
идти
дальше,
Chacun
brûle
daimer
quelquun.
Каждый
горит
желанием
любить
кого-то.
Je
veux
garder
le
feu,
et
tembraser
damour
Я
хочу
хранить
огонь
и
воспламенять
любовью,
Je
veux
brûler
pour
toi,
Я
хочу
гореть
для
тебя,
Un
peu
plus
chaque
jour.
Чуть
больше
с
каждым
днем.
Garder
le
feu
Хранить
огонь,
Le
sentir
à
mon
tour,
Чувствовать
его
в
свою
очередь,
Tenflammer
chaque
jour,
dans
le
creux
de
mes
bras,
Воспламенять
тебя
каждый
день
в
своих
объятиях,
Garder
le
feu.
Хранить
огонь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. JULIEN, A. FERNANDEZ, ROCH VOISINE, F. BIDOYEN
Album
Best Of
date of release
03-03-2008
Attention! Feel free to leave feedback.